John 4:18
King James Bible
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.

Darby Bible Translation
for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly.

English Revised Version
for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.

World English Bible
for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly."

Young's Literal Translation
for five husbands thou hast had, and, now, he whom thou hast is not thy husband; this hast thou said truly.'

Gjoni 4:18 Albanian
sepse ti kishe pesë burra dhe ky që ke tani nuk është burri yt; për këtë ke thënë të vërtetën!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:18 Armenian (Western): NT
որովհետեւ դուն հինգ ամուսին ունեցեր ես, եւ ա՛ն որ հիմա ունիս՝ ամուսինդ չէ. ճի՛շդ ըսիր ատիկա»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  4:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen borz senhar vkan ditun, eta orain dunana, eztun hire senhar: hori eguiaz erran dun.

Dyr Johanns 4:18 Bavarian
Fümfe haast schoon ghaat; und der Kundd, dönn wost +ietz haast, ist nit dyr dein. Stimmt schoon, wasst gsait haast!"

Йоан 4:18 Bulgarian
защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你已经有五个丈夫,你现在有的并不是你的丈夫。你这话是真的。”

約 翰 福 音 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 已 經 有 五 個 丈 夫 , 你 現 在 有 的 並 不 是 你 的 丈 夫 。 你 這 話 是 真 的 。 」

約 翰 福 音 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 已 经 有 五 个 丈 夫 , 你 现 在 有 的 并 不 是 你 的 丈 夫 。 你 这 话 是 真 的 。 」

Evanðelje po Ivanu 4:18 Croatian Bible
Pet si doista muževa imala, a ni ovaj koga sada imaš nije ti muž. To si po istini rekla.

Jan 4:18 Czech BKR
Nebos pět mužů měla, a nyní kteréhož máš, není tvůj muž. To jsi pravdu pověděla.

Johannes 4:18 Danish
Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.«

Johannes 4:18 Dutch Staten Vertaling
Want gij hebt vijf mannen gehad, en dien gij nu hebt, is uw man niet; dat hebt gij met waarheid gezegd.

János 4:18 Hungarian: Karoli
Mert öt férjed volt, és a mostani nem férjed: ezt igazán mondtad.

La evangelio laŭ Johano 4:18 Esperanto
cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä viisi miestä on sinulla ollut, ja se joka sinulla nyt on, ei ole sinun miehes. Sen sinä oikein sanoit.

Nestle GNT 1904
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Westcott and Hort 1881
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

RP Byzantine Majority Text 2005
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Greek Orthodox Church 1904
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Tischendorf 8th Edition
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Stephanus Textus Receptus 1550
πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας

Jean 4:18 French: Darby
car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari; en cela tu as dit vrai.

Jean 4:18 French: Louis Segond (1910)
Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.

Jean 4:18 French: Martin (1744)
Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est point ton mari; en cela tu as dit la vérité.

Johannes 4:18 German: Modernized
Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann. Da hast du recht gesagt.

Johannes 4:18 German: Luther (1912)
Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein Mann; da hast du recht gesagt.

Johannes 4:18 German: Textbibel (1899)
Denn fünf Männer hast du gehabt, und den du jetzt hast, der ist nicht dein Mann, darin hast du die Wahrheit gesagt.

Giovanni 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché hai avuto cinque mariti; e quello che hai ora, non è tuo marito; in questo hai detto il vero.

Giovanni 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu hai avuti cinque mariti, e quello che tu hai ora non è tuo marito; questo hai tu detto con verità.

YOHANES 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena lima orang sudah jadi lakimu, dan yang sekarang ada padamu, itulah memang bukan lakimu. Benarlah katamu itu."

John 4:18 Kabyle: NT
Axaṭer xemsa iberdan i tzewǧeḍ, win yellan yid-em tura mačči d argaz-im ; deg wannect-agi ț-țideț i d-tenniḍ !

Ioannes 4:18 Latin: Vulgata Clementina
quinque enim viros habuisti, et nunc, quem habes, non est tuus vir : hoc vere dixisti.

John 4:18 Maori
Ina hoki kua tokorima au tahu; ko ia i a koe nei ehara i te tahu nau: he pono tenei korero au.

Johannes 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for du har hatt fem menn, og den du nu har, er ikke din mann. Der talte du sant.

Juan 4:18 Spanish: Reina Valera 1909
Porque cinco maridos has tenido: y el que ahora tienes no es tu marido; esto has dicho con verdad.

Juan 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque cinco maridos has tenido; y el que ahora tienes no es tu marido; esto has dicho con verdad.

João 4:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois cinco maridos já tiveste, e esse homem com quem tu agora vives não é teu marido; quanto a isso falaste a verdade.”

João 4:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque cinco maridos tiveste, e o que agora tens não é teu marido; isso disseste com verdade.   

Ioan 4:18 Romanian: Cornilescu
Pentrucă cinci bărbaţi ai avut; şi acela, pe care -l ai acum, nu-ţi este bărbat. Aici ai spus adevărul.``

От Иоанна 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо у тебя было пятьмужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; этосправедливо ты сказала.

От Иоанна 4:18 Russian koi8r
ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.

John 4:18 Shuar New Testament
Kame ame aishrum senku (5) takusuitme. Yamßi takakmena nusha ame aishrumchaiti. Nekas tame."

Johannes 4:18 Swedish (1917)
Ty fem män har du haft, och den du nu har är icke din man; däri sade du sant.

Yohana 4:18 Swahili NT
Maana umekuwa na waume watano, na huyo unayeishi naye sasa si mume wako. Hapo umesema kweli."

Juan 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't nagkaroon ka na ng limang asawa; at ang nasa iyo ngayon ay hindi mo asawa: dito'y sinabi mo ang katotohanan.

ยอห์น 4:18 Thai: from KJV
เพราะเจ้าได้มีสามีห้าคนแล้ว และคนที่เจ้ามีอยู่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ใช่สามีของเจ้า เรื่องนี้เจ้าพูดจริง"

Yuhanna 4:18 Turkish
‹‹Beş kocaya vardın. Şimdi birlikte yaşadığın adam kocan değil. Doğruyu söyledin.››

Йоан 4:18 Ukrainian: NT
пять бо чоловіків мала, та й тепер которого маєш, не чоловік тобі; у сьому правду сказала єси.

John 4:18 Uma New Testament
apa' lima ngkani-mokole motomanei-e, pai' tomane-nu tetu-e lou, bela tomane-nu moto. Jadi', makono lia lolita-nu we'i-e."

Giaêng 4:18 Vietnamese (1934)
vì ngươi đã có năm đời chồng, còn người mà ngươi hiện có, chẳng phải là chồng ngươi; điều đó ngươi đã nói thật vậy.

John 4:17
Top of Page
Top of Page