Salmos 118
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1Louvai ao SENHOR, porque Ele é bom, porque seu amor permanece para sempre.1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.   1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2Diga Israel: “Seu amor é para sempre!”2Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.   2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3Declare a casa de Arão: “Seu amor é para sempre!”3Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.   3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4Proclamem todos os que temem o SENHOR: “Seu amor é para sempre!”4Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.   4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
KJAJFAKJV
5Em meio à tribulação invoquei o SENHOR,e o SENHOR me respondeu, pondome a salvo!5Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.   5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6O SENHOR está comigo, nada temerei! O que podem me fazer os homens?6O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?   6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7O SENHOR está comigo; Ele é meu ajudador. Verei a derrota dos meus adversários!7O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.   7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8Melhor é refugiar-se junto ao SENHOR do que depositar qualquer confiança nahumanidade.8É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.   8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes!9É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.   9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
KJAJFAKJV
10Todas as nações se uniram contra mim; mas em Nome do Eterno as rechacei.10Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.   10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11Cercaram-me por todos os lados, mas em o Nome do SENHOR eu as derrotei.11Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.   11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros secos, em chamas. Em Nome do SENHOR eu as venci!12Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.   12They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13Com violência me empurraram para me fazer cair, contudo o Eterno me amparou.13Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.   13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14O SENHOR é minha força e o meu cântico; Ele é a minha Salvação!14O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.   14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
KJAJFAKJV
15Jubilosos brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: “A destra do SENHORrealiza maravilhas!15Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.   15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16A mão direita do SENHOR é exaltada! A destra do Eterno age com poder!”16A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.   16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17Portanto, não morrerei, mas vivo permanecerei para proclamar as obras do SENHOR.17Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.   17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18O SENHOR severamente me castigou, mas não me entregou à morte.18O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.   18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19Abri-me as portas da justiça, pois desejo entrar para dar graças ao SENHOR.19Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.   19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
KJAJFAKJV
20Esta é a porta do Eterno, pela qual entrarão os justos.20Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.   20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21Eu te exalto, porque me respondeste e foste minha salvação.21Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.   21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular,22A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.   22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23pois assim determinou o Eterno. Maravilhoso é isso para nós!23Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.   23This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
24Este é o dia com que nos presenteou o SENHOR: festejemos e regozijemo-nos nele!24Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.   24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
KJAJFAKJV
25Rogamos a ti, ó SENHOR, salva-nos e faze-nos prosperar.25Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.   25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26Bendito seja o que vem em Nome do SENHOR. Da Casa do Eterno nós vos abençoamos!26Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.   26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27O SENHOR é Deus, e Ele fez resplandecer sobre nós a sua luz. Trançai as guirlandas da festa até as pontas do altar!27O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.   27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28Tu és o meu Deus, eu te louvarei; ó meu Deus, eu te exaltarei!28Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.   28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29Louvai ao SENHOR, porque Ele é bom, porque seu amor leal dura eternamente!29Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.   29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Psalm 117
Top of Page
Top of Page