Brown-Driver-Briggs רָאָה1315 verb see (Late Hebrew id.; וארא MI4, הראני Deuteronomy 1:7, compare ריח spectacle Deuteronomy 1:12; Sabean ראי see, expect DHMZMG xxix (1875), 506,599; Arabic see, so Ethiopic ᵑ7 רֵו, רֵיוָא human appearance, features, etc. (compare Hebrew רְָאִי 2)); — Qal1141 Perfect3masculine singular ׳ר Genesis 29:10 +, suffix וְרָֽאֲךָ consecutive Exodus 4:14 רָאָהוּ 2 Kings 2:12 +; 3 feminine singular רָֽאֲתָה Genesis 38:14, suffix רָאָֽתְךָ Job 42:5; 2masculine singular רָאִיתָ Genesis 20:10 +, etc.; Imperfect3masculine singular יִרְהֶ Genesis 22:8 +, jussive יֵרֵא Genesis 41:33 (Baer Gi, Ges§ 75p, hh Köi.561; van d. H. יֵרֶא), יִ֫רֶא Exodus 5:21 +, וַיַּרְא Genesis 18:2 + (1 Samuel 19:20, read plural ᵐ5 Comm., i.e. וַיִּרְאֻ DrSm lxiii), suffix יִרְאַנִי Exodus 33:20, וַיִּרְאֵ֑נִי 2 Samuel 1:7; 3feminine singular תִּרְאֶה Leviticus 20:17; Job 33:28, jussive תֵּרֵא Micah 7:10; Zechariah 9:5 (Baer Gi, compare Ges Kö above; van d. H תֵּרֶא), וַתֵּ֫רֶא Genesis 3:6 +; 1 singular אֶרְאֶה Genesis 21:16 +, וָאֵ֫רֶא Genesis 31:10 +, etc.; Imperative רְאֵה Genesis 27:27 +, etc.; Infinitive absolute רָאֹה Exodus 3:7 +, רָאוֺ Genesis 26:28; Isaiah 6:9; construct רְאֹה Genesis 48:11, רְאוֺת Exodus 10:28 +, רַאֲוָה Ezekiel 28:17, etc., Participle active רֹאֶה Ezekiel 13:15 +, etc.; passive רְאֻיוֺת (Baer Gi; van d. H. רְאֻיּוֺת) : — 1. a. see, subject עַיִן, עֵינַיִם, with accusative of person Isaiah 6:5; Isaiah 30:20; Jeremiah 42:2 5t. Job, Proverbs; subject person, with accusative Genesis 12:12,15 + מִי רָאָהוּ 1 Samuel 23:22, read הֵמְּהֵרָה ᵐ5 Th We and others. [not HPS]); רֹאִי 1 Samuel 16:13 (participle suffix, compare בְּאֵר לַחֵי רֹאִי 1 Samuel 16:14, .p. 91 above) accusative of God 1Sam 32:31 (מָּנִים אֶלמָּֿנִים); accusative of person omitted 1 Samuel 18:2; 1 Samuel 19:1 +; with accusative מְּנֵי 1 Samuel 31:2; 1Sam 46:30; 1Sam 48:11; Exodus 33:20, opposed to אֶתאֲחֹרָ֑י Exodus 33:23; with accusative מְּנֵי specifically of having access to man of rank Genesis 43:3,5 + (see [ מָּנֶה] 2b). b. see, with accusative of thing: subject עַיִן, עֵינַיִם Joshua 24:7 (E) 1 Samuel 24:11 (van d. H. Baer; v.1 Samuel 24:10 Gi), Deuteronomy 3:21 5t. Deuteronomy, +; וְעֵינָיו אֶתעֵֿינָיו תִּרְאֶינָה Jeremiah 32:4, compare Jeremiah 34:3; accusative omitted 2 Samuel 24:3; Deuteronomy 21:7 9t. (לִרְאוֺת) 1 Samuel 6:13 read לקְרָאתוֺ ᵐ5 We Dr Kit Bu HPS Now); subject pers Genesis 13:15; Genesis 31:12 + very often; with accusative of congnate meaning with verb מַרְאֶה Exodus 3:8 7t., מַרְאָה Daniel 10:7 (twice in verse); Daniel 10:8, חָזוֺן Daniel 8:15, חֶזְיֹנוֺת Joel 3:1; hence see absolute= receive revelation, Isaiah 30:10 ("" חזה), compare Ezekiel 13:3 and see I. רֹאֶה; with accusative עֶרְוָה, see ׳צ, p. 788 f.; see war, i.e. see it impending Exodus 13:17 (E); אֶתהַֿקּוֺתֹ ׳וְאֶתהַֿלַּמִּידִים ר Exodus 20:18 (Gi Exodus 20:15); רֹאֵי הַשֶּׁמֶשׁ Ecclesiastes 7:11 those who see the sun = living men; accusative of thing. omitted Exodus 22:9; 2 Samuel 13:5 +, וָאֶרֵאֶה בֶּחָזוֺן Daniel 8:2 (twice in verse).(absolute); וְלֹא יִרְאוּ לֹא יֵדְעוּ Nehemiah 4:5; עֵינֵי רֹאִים Isaiah 32:3, מְקוֺם רֹאִים Job 34:26; with adverb or adverb phrase instead of accusative of thing: כָּהֵנָּה Genesis 41:19 compare Isaiah 66:8; Ezekiel 1:27 (twice in verse), כַּאֲשֶׁר 2 Kings 2:19; 2Chronicles 29:8; 30:7; Job 4:8; Ezekiel 16:50; Daniel 1:13, כֵּן Psalm 48:9. 2 see, followed by accusative + clause or phrase of closer designation: (I) + epexegetical clause with כִּי, accusative of person Genesis 6:2 saw them that they were fair, Genesis 12:4 (both J), Exodus 2:2; Exodus 32:25 (both E), 1 Kings 11:28, accusative of face + id. Genesis 31:5 (E), Exodus 34:25 (P); accusative of thing Genesis 49:15 (poem), Isaiah 22:9; Genesis 1:4 (P), Ecclesiastes 2:24; Ecclesiastes 4:4 and probably 2 Kings 14:26 (reading כִּי מַר הוּא); (2) כָּלהַֿבָּא עָלָיו וְעָמָ֑ד ׳ר 2 Samuel 20:12; (3) + adjective (including participle), accusative person Genesis 7:1 (J), Amos 9:1; 2 Samuel 18:10 39t. (Jeremiah 46:5 strike out ׳ר ᵐ5 Gie), + accusative אֲשֶׁר Exodus 14:13 (twice in verse) (J); accusative of thing, Exodus 23:5; Exodus 33:10 (both E), Deuteronomy 22:4; Ezekiel 33:3,6; Daniel 1:10; Daniel 8:4,6,7; (4) + מָה, accusative of thing Numbers 13:18 (JE), Haggai 2:3; (5) + preposition Phr., accusative of person Exodus 5:19 (J), Zechariah 4:10; Ecclesiastes 10:7; Esther 5:9; accusative of thing + בִּכְבוֺדוֺ Haggai 2:3, + כ pres. Jeremiah 23:13,14, + כ person Judges 9:36, כ of thing 2 Samuel 18:27; (6) accusative of person + adverb accusative + כ person Jeremiah 30:6. 3 see, so as to learn to know: with accusative of person Deuteronomy 33:9 ("" הִכִּיר, יַדַע); with accusative of thing Deuteronomy 1:19,31; Deuteronomy 11:2; Job 11:11 ("" יָדַע ), Psalm 16:10; Psalm 49:10; = have experience of, Jeremiah 5:12; Jeremiah 14:13; Jeremiah 20:18; Jeremiah 42:14; Zephaniah 3:15; Psalm 89:49; Ecclesiastes 5:17, שֵׁנָה בְּעֵינָיו אֵינֶנּוּ רֹאֶה Ecclesiastes 8:16; מָה ראית Genesis 20:10 i.e.what hast thou encountered, that . . . ? BacherZAW xix (1899). 345 ff.; Terminol. 177 f. 4 absolute see, have (power of) vision, Genesis 27:1 (J), Genesis 48:10 (E), 1 Samuel 3:2; 1 Samuel 4:15; 1 Kings 14:4, miraculous 2 Kings 6:17 (twice in verse); 2 Kings 6:20 (twice in verse); denied of idols Deuteronomy 4:28; Psalm 115:5; Psalm 135:16; figurative of spiritual vision Isaiah 6:10; Isaiah 29:18; Isaiah 42:18; Jeremiah 5: Deuteronomy 29:3; Ezekiel 12:2 (twice in verse); Psalm 40:13; Psalm 69:24; עַיִן רֹאָה Proverbs 20:12. — 1 Samuel 14:27 read Qr see אור. 5 see = perceive: a. followed by clause with כִּי, Exodus 3:4; Exodus 8:11; Genesis 1:10,12 + often(1 Samuel 23:15 read וַיִּרָא and he feared We Dr Kit Bu HPS Now); omit כִּי (late) Lamentations 1:10; Psalm 49:11; Ecclesiastes 3:16; followed by מָה of indirect question Genesis 2:19 (J), Genesis 37:20 (E), Judges 9:48; Deuteronomy 32:20; Jeremiah 7:17; Jeremiah 33:24; Ezekiel 8:6; Jonah 4:5 +; בַּמָּה Judges 16:5 compare 1 Samuel 14:38, כַּמָּה Zechariah 2:6; Psalm 35:17; followed by מִי of indirect question 1 Samuel 14:17; Isaiah 40:26; Lamentations 2:20 ( + הַבִּיטָה); followed by אֵי 1 Samuel 26:16, אֵיכֹה 2 Kings 6:13, אֵיפֹה Jeremiah 3:2; followed by clause with הֲ whether, Genesis 8:8; Genesis 18:21; Numbers 11:23 (all J), Exodus 4:18 (E), Psalm 14:2; Psalm 53:3; Songs 6:11b Esther 3:4, אִם whether Jeremiah 30:6; Lamentations 1:12; Psalm 139:24; Cant 7:13, אֲשֶׁר that or how 1 Samuel 18:15, אֵי Ecclesiastes 2:3, שֶׁ that Ecclesiastes 2:13, שְׁ Ecclesiastes 3:18. b. with accusative צָרַת נַפְשׁוֺ Genesis 42:21 (i.e. saw it by out-ward signs), compare Hosea 5:13. [Note, under 5 (rarely in other cases, and only Samuel Kings Jeremiah), Imperative + ידע Imperative: דַּע וּרְאֵה 1 Samuel 24:12; 2 Samuel 24:13; 1 Kings 20:22; דְּעִי וּרְאִי 1 Samuel 25:17; Jeremiah 2:19; דְּעוּ וּרְאוּ 1 Samuel 12:17; 1 Samuel 14:38; 1 Samuel 23:22; 1 Kings 20:7; 2 Kings 5:7; in reverse order, רְאוּ וּדְעוּ 1 Samuel 23:23; Jeremiah 5:1.] 6 look at, see, by direct volition: a. subject men, with accusative of thing, Genesis 9:22,23 (J), Genesis 42:9,12 (E), Leviticus 13:3,15 +; with accusative of land = reconnoitre Joshua 2:1; look at sun, etc., for worship Deuteronomy 4:19; Job 31:26; = inspect 1 Kings 9:12; Leviticus 14:36 (twice in verse); with accusative of person Numbers 24:20,21 (JE), Exodus 2:25; Leviticus 13:3,5 (all P), 1 Samuel 9:16 +, (1 Samuel 19:15 HPS proposes אֶלבֵּֿית for לִרְאוֺת); with preposition אַחֲרִי רֹאִי ׳ר Genesis 16:13 (J) I have looked after one seeing me (interpretation see Di). b. subject God, with accusative of thing Genesis 9:16 (P); = inspect Genesis 11:5 (J); look at with favour, accusative of person Job 37:24; Psalm 138:6; so perhaps figurative, subject man, regard, with accusative אָוֶן Psalm 66:18 (Hup-Now; Che Bae Dr and others intend); look with pleasure (accusative omitted, + מִן by reason of, as a fruit of) Isaiah 53:11 (si vera); insert accusative אוֺר ᵐ5 Houb Klo Du CheHpt Kit [perhaps], with Hiph`il יַרְאֶה ᵐ5 Du CheHpt, rescues from travail his soul, makes it see light). c. without accusative, look, take a look, etc. (of man and God; often + וְהִנֵּה ), Genesis 8:13; Genesis 18:2; Exodus 3:2; Leviticus 13:8; Lamentations 3:50 (מִן local), Genesis 13:14 (מִן local + ה locative), Deuteronomy 3:27; Ezekiel 40:4; Ezekiel 44:5 (all בְּעֵינֶיךָ), + often; peculiarly, תִרְאוּ וְכֵן תַּעֲשׂוּ מִמֶּנִּי Judges 7:17 (compare GFM). d. look after, see after, learn about, with accusative of thing Genesis 37:14 (J), with accusative of person = visit (go to see) 1 Samuel 15:35; 1 Samuel 20:29; 2 Samuel 13:5,6; 2 Kings 8:29 2Chronicles 22:6; 2 Kings 9:16, compare Ezekiel 20:28, עֵין רֹאִי Job 7:8 (Di Bu and others). e. observe, watch, absolute, 1 Samuel 6:9,16; 1 Samuel 17:28; Ecclesiastes 8:16 ("" ידע). f. look upon = endure to see, with accusative of thing Habakkuk 1:13 ("" הִבִּיט). g. look out, find out, accusative of person 2 Kings 9:2; Genesis 41:33 (E), + ל person 1 Samuel 16:17; select, accusative of person + מִן from among 2 Kings 10:3, + ב among + ל person 1 Samuel 16:1; provide, furnish,, with accusative of thing Deuteronomy 33:21 (poem), + ל person Genesis 22:8 (E), compare absolute יִרְאֶה ׳י as proper name, of a location = ׳י seeth Genesis 22:14 a (E; ? read יֵרָאֶה, compare vb, Niph`al and Di); רְאֻיוֺת Esther 2:9 looked out = suitable (as often Late Hebrew). h. look at = concern oneself about, accusative of thing (+ בְּיָדוֺ) Genesis 39:23 (J). 7 of mental observation: a. Imperative see ! observe ! consider ! exclamation (nearly = הִנֵּה), followed by clause: Genesis 27:27; Genesis 31:50 see ! God is witness Genesis 39:14; Genesis 41:41; Exodus 4:21; Deuteronomy 1:8 +; followed by independent noun 2 Samuel 24:22 ("" 1 Chronicles 21:23 followed by clause). b. look at, i.e. inquire into, a matter, accusative of thing omitted, of ׳י, 1 Samuel 24:16 (Gi v.1 Samuel 24:15). c. give attention to, accusative of thing, Jeremiah 2:31, absolute give attention ! 2 Samuel 13:28; 2 Kings 6:32; Exodus 25:40; Psalm 45:11; take heed to, accusative of thing, 1 Kings 12:16 2Chronicles 10:16; absolute take heed ! Exodus 10:10, + מֶּן 2 Kings 10:23. d. discern, חָכְמָה ׳לִבִּי ר Ecclesiastes 1:16, טוֺב ׳ר Ecclesiastes 3:13. e. distinguish, with בֵּיןלְ֗֗֗ of person Malachi 3:18. f. consider, reflect, Ecclesiastes 7:14 (followed by clause oratio recta [direct speech]). 8. a. with ב, literally, look into, hence look at with interest (German 'sich vertiefen in'): (I) gaze at 1 Samuel 6:19 (on context see We Dr HPS), so as to become acquainted with Genesis 34:1 (P); so as to find out Ecclesiastes 3:22; inspect liver (for omens) Ezekiel 21:26; some - what weakened = behold Job 3:9; 2Chronicles 7:3; Psalm 64:9. (2) look at with kindness, of ׳י, בָּעֳנִי Genesis 29:32; 1 Samuel 1:11 ( + infinitive absolute), 2 Samuel 16:12, בַּצַּר Psalm 106:44. (3) upon a spectacle causing anger Exodus 2:11 (E), grief Genesis 21:16 (E), Genesis 44:34; Numbers 11:15 (both J), 2 Kings 22:20 (subject עֵינָיִם) = 2 Chronicles 34:28; Esther 8:6 (twice in verse), abhorrence Isaiah 66:24. (4) gaze at with apprehension Ecclesiastes 11:4. (5) with joy, pleasure, 2 Kings 10:16; Micah 7:9; Jeremiah 29:32; Isaiah 52:8 (עַיִן בְּעַיִן, compare Niph`al Numbers 14:14), Job 20:17; Job 33:28; Psalm 54:9; Psalm 106:5; Psalm 128:5; Songs 3:11; Songs 6:11 a Ecclesiastes 2:1. (6) especially with exultation, triumph = feast eyes upon, sometimes gloat over (fallen enemies), Judges 16:27; Micah 7:10; Ezekiel 28:17; Obadiah 12,13; Psalm 22:18; Psalm 112:8; Psalm 118:7. b. with אֶל person Isaiah 17:7 (subject עֵינַיִם; "" שָׁעַה עַל); עַל person Exodus 5:21 (J); עַלהָֿאָבְנָ֑יִם׳ר Exodus 1:16 see [ אֹבֶן] and Comm., also SpiegelbZA xiv (June 1900), 269 ff. c. with ל, לַלֵּבָב ׳לַעֵינַיִם וְיוה יִר ׳הָאָדָם יִר 1 Samuel 16:7, מִי יִרְאֶהלָּֿ֑מוֺ Psalm 64:6. — Corrupt is וּרְאִיתַנִי כְתוֺר הָאָדָם 1 Chronicles 17:17 (and "" וְזֹאת תּוֺרַת הָאָדָם 2 Samuel 7:19), read וַתַּרְאֵנִי (with other changes) We Dr Kau Bu HPS Now; Ezekiel 12:12 read probably Niph`al ᵐ5 Hi Co Krae; Micah 6:9 read probably יִרְאָה compare Now GASm. Niph`al Perfect3masculine singular נִרְאָה Genesis 48:3 +, etc.; Imperfect3masculine singular יֵרָאֶה Genesis 22:14 +, jussive יֵרָא Exodus 34:3; Leviticus 9:6, וַיֵּרָא Genesis 12:17 +; 1 singular וָאֵרָא Exodus 6:3, etc.; Imperative masculine singular הֵרָאֵה 1 Kings 18:1; Infinitive construct לְהֵרָאוֺת 1 Samuel 17:17 +, לֵרָאוֺת Isaiah 1:12 2t., הֵרָאֹה Judges 13:21; 1 Samuel 3:21, etc.; — 1 appear, especially a. of ׳י (God): with אֶל person Genesis 12:7 (twice in verse) + 6 t. J, Genesis 35:1 (E), Genesis 35:9; Genesis 48:3; Exodus 6:3 (בְּאֵל שַׁדַּי, ב essent.), Leviticus 9:4 (all P), 1 Kings 3:5; 1 Kings 9:2 (twice in verse) = 2Chronicles 7:12; 1 Kings 11:9; with ל person Jeremiah 31:3; 2Chronicles 1:7; 3:1 (insert ׳י ᵐ5 Kau Kit); absolute Genesis 22:14 in the mountain where ׳י appeareth (probably, Di StaG i. 450 Dr Hast. DB ii. 563; E), Numbers 14:14 (J E; עַיִן בְּעַיִן, see Isaiah 52:8 Qal 8 a (5)), Leviticus 16:2 (P; ב location +עַל), 1 Samuel 3:21 (ב location), 2 Samuel 22:11 (עַלכַּֿנְפֵירֿוּחַ; < וַיֵּדֶא "" Psalm 18:11), + 5 t.; of ׳מַלְאַךְ י, with אֶל person Exodus 3:2 (E), Judges 13: of ׳כְּבוֺד י; with אֶל person Leviticus 9:6,23; Numbers 14:10 (ב location), Numbers 16:19; Numbers 20:6 (all P), Judges 6:12; Judges 13:3; עַל person Isaiah 60:2; absolute Exodus 16:10 (ב location), Numbers 17:7 (both P). b. appear, of man, = present oneself: with אֶל person Genesis 46:29 (J), Judges 13:10; 1 Kings 18:1,2,15; Leviticus 13:7 (twice in verse); Leviticus 13:19, אֶל of God Psalm 84:8 (ב location), אֶלמְּֿנֵי הָאָדֹן Exodus 23:17 (E); absolute Isaiah 16:12 (strike out as dittograph Lo Du CheHpt Marti and others); especially (Masora) followed by (אֶתֿ)מְּנֵי of ׳י, rendered appear before ׳י: so וְנִרְאָה 1 Samuel 1:22, יֵרָאֶה Exodus 34:23 (JE), Deuteronomy 16:10, וְאֵרָאֶה Psalm 42:3, יֵרָאוּ Exodus 23:15 (E), Exodus 34:20 (JE), Deuteronomy 16:16, לֵרָאוֺת Exodus 34:24 (JE), Deuteronomy 31:11; Isaiah 1:12; read probably in all Qal (see [ מָּנֶה] II.2). c. appear, of things: late (Hexateuch only P), absolute Genesis 1:9; Genesis 8:5, with ב location Genesis 9:14; Leviticus 13:14,57; elsewhere poet, Psalm 18:16 = 2 Samuel 22:16; Psalm 90:16; Proverbs 27:25 (of דֶּשֶׁא), Songs 2:12 (ב location; of blossoms); subject מַרְאֵיהֶם Daniel 1:15 ( +adjective predicate), Daniel 1:13 (+ לְפָנֶיךָ); subject חָזוֺן, with אֶל person Daniel 8:1 (twice in verse); subject כְּנֶגַע Leviticus 14:35 (with ל person). 2 be seen: a. subject thing, 1 Kings 10:12 2Chronicles 9:11 (where כָּהֶם subject) Ezekiel 19:11, of sins Ezekiel 21:29 ("" הִגָּלוֺת), subject כָּזֹאת Judges 19:30, כְּאֶבֶן etc. Ezekiel 10:1. b. subject person 2 Samuel 17:17 ( +לָבוֺא) be seen to come. c. be seen = occur 2 Kings 23:24 (ב location); = exist, +ל person Exodus 13:7 (twice in verse) (JE), Deuteronomy 16:4, compare Ezekiel 10:8; = be present, + ב location Judges 5:8; Exodus 34:3 (JE). 3 be visible, Exodus 33:23 (J E; subject ׳יs face), אֵין אֶבֶן נִרְאָה 1 Kings 6:18; 1 Kings 8:8 (twice in verse) = 2Chronicles 5:9 (twice in verse), Jeremiah 13:26; Isaiah 47:3. Pu`al Perfect3plural עַצְמֹתָיו לֹא רֻוְּ Job 33:21 (Baer Gi; d. f. Ki Köi. 41, 563, Mappik Ges§ 14d; van d. H. רֻאוּ), apparently his bones are not seen, detected; De which were (formerly) not seen; Di are insignificant ('un-scheinbar'), so Bae; probably corrupt, Bu נָאווּ, Du strike out as doublet. Hithpa`el reciprocal look at each other: Imperfect2masculine plural לָ֫מָּה תִּתְרָאוּ Genesis 42:1 (E); techn. 3 masculine plural וַיִּתְרָאוּ פָנִים 2 Kings 14:11 2Chronicles 25:21 and they looked each other in the face, i.e. met in combat, so 1 pl, ׳נִתְרָאֶה פ 2 Kings 14:8 2Chronicles 25:17, compare (perhaps) 2 Kings 23:29, where Wkl Benz conjectures כְּהִתְרָאוֺת אִתּוֺ (or Niph`al כְּהֵרָאוֺת אִתּוֺ) for ᵑ0 כִּרְאֹתוֺ אֹתוֺ. Hiph`il62 Perfect3masculine singular הֶרְאָה Genesis 41:28 +, suffix הִרְאַנִי Amos 7:1 +, הֶרְאָ֑נִי Ezekiel 11:25, הֶרְאָנוּ Deuteronomy 5:21; Judges 13:23, הֶרְאֱךָ Deuteronomy 4:36; 1singular יְהַרְאֵיתִ֫י Nahum 3:5 (Ges§ 53p), suffix הֶרְאִיתִיךָ Deuteronomy 34:4, הִרְאִיתִים Isaiah 39:4 compare "" 2 Kings 20:15, etc.; Imperfect3masculine singular יַרְאֶה Isaiah 30:30, וַיַּרְא 2 Kings 11:4, suffix יַרְאֵנִי Numbers 23:3; Psalm 59:11; 1singular suffix אַרְאֶךָּ Genesis 12:1 +, etc.; Imperative masculine singular suffix הַרְאֵנִי Exodus 33:18, etc.; Infinitive construct הַרְאוֺת Deuteronomy 3:24 +, suffix הַרְאוֺתְכָה Ezekiel 40:4; — 1. a. cause one to see something, shew: (I) subject man, with accusative of person + thing, Numbers 13:26b (JE), Judges 1:24,25; 2 Kings 20:13 (twice in verse); 2 Kings 20:15 = Isaiah 39:2 (twice in verse); Isaiah 39:4 4t., accusative of thing omitted Ezekiel 40:4; Esther 4:8, accusative reflexive נַפְשׁוֺ +accusative of thing Ecclesiastes 2:24; מִי יַרְאֵנוּ טוֺב Psalm 4:7, accusative of person omitted, = exhibit Esther 1:4; with 2accusative of person Judges 4:22; 2 Kings 11:4. (2) especially subject ׳י (God), with accusative of person + thing, Genesis 12:1; Exodus 9:16 (both J), Genesis 41:28; Genesis 48:11 (both E), Exodus 33:18; Deuteronomy 34:1b (both J E), Deuteronomy 3:24; Deuteronomy 4:36; Deuteronomy 5:21; Joshua 5:6 (D), Exodus 25:9 (P), Judges 13:23 5t. + (of revelation to prophets) Numbers 23:3 (JE), Jeremiah 38:21; Ezekiel 11:25, also, with accusative of thing of cognate meaning, Numbers 8:4 (P), accusative of thing omitted Deuteronomy 34:4 (JE), accusative of person omitted = exhibit, Isaiah 30:30; of visions, ׳י subject, with accusative of person +כֹּה Amos 7:1,4,7; Amos 8:1, +כַּאֲשֶׁר Exodus 27:8 (P), with accusative of person only = cause to see [a vision] Jeremiah 24:1; with 2accusative of person + apposition 2 Kings 8:13, accusative of person + clause with כִּי 2 Kings 8:10. (3) subject angel, accusative of person + thing, of revelation to prophet Zechariah 2:3; Zechariah 3:1; accusative of person + clause with מָה Zechariah 1:9. b. cause, to experience something, with accusative of person + thing, subject ׳י, Habakkuk 1:3; Psalm 60:5; Psalm 71:20; Psalm 85:8. Psalm 2 cause to look intently at, to behold, with accusative of person +ב of thing (compare Qal 8), subject ׳י: a. cause to gaze at, with joy Psalm 50:23; Psalm 91:16. b. in exultation, cause to feast one's eyes upon, fallen enemies Psalm 59:11 (compare MI7) c. in weakened sense, cause to behold Deuteronomy 1:33 (compare Dr). Psalms Hoph`al 1. be caused to see, be shewn: Perfect2masculine singular הָרְאֵיתָ, subject man, accusative of thing, Exodus 26:30 (P; ב location); so Participle מָרְאֶה Exodus 25:40 (P; ב location); followed by infinitive אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי Deuteronomy 4:35. 2 be exhibited to, subject thing, accusative of person, Perfect3masculine singular consecutive וְהָרְאָה אֶתהַֿכֹּהֵן Leviticus 13:49 (P). רַאֲוָה Ezekiel 28:17 see √ Qal Infinitive, and 8a (6). ראה (√ of following; not Aramaic; Biblical Hebrew רָאָה see). Forms and Transliterations אֵרָאֶ֖ה אֵרָאֶ֥ה אֶרְאֵ֖ם אֶרְאֶ֑ה אֶרְאֶ֔ה אֶרְאֶ֔נּוּ אֶרְאֶ֖ה אֶרְאֶ֖נּוּ אֶרְאֶ֗ה אֶרְאֶ֙נּוּ֙ אֶרְאֶ֣ה אֶרְאֶ֤ה אֶרְאֶ֥ה אֶרְאֶֽה׃ אֶרְאֶֽךָּ׃ אֶרְאֶה֙ אֶרְאֶה־ אַ֝רְאֶ֗נּוּ אַרְאֶ֖ךָּ אַרְאֶ֖נּוּ אַרְאֶֽךָּ׃ אראה אראה־ אראה׃ אראך אראך׃ אראם אראנו בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ בְּהַרְאֹת֗וֹ בִ֠רְאֹתוֹ בִּרְא֤וֹת בִּרְאֹ֣ת בִּרְאֹת֣וֹ ׀ בִּרְאֹתִ֔י בִּרְאֹתִ֛י בִּרְאֹתָ֕ם בִּרְאֹתָ֥ם בִּרְאוֹתָ֖ם בהראותו בהראתו בראות בראותם בראת בראתו בראתי בראתם הְֽרָאִ֔יתָ הֲֽרָאִ֔יתָ הֲרָאִ֣יתָ הֲרֹאֶ֥ה הֲרוֹאֶ֣ה הִרְאִ֣יתָה הִרְאִיתִ֖ים הִרְאִיתִ֖ם הִרְאִיתַ֥נִי הִרְאִיתַ֨נִי הִרְאַ֔נִי הִרְאַ֖נִי הִרְאַ֙נִי֙ הִרְאַ֧נִי הִרְאַנִי֮ הֵרָא֥וֹת הֵרָאֵ֣ה הֵרָאֹת֛וֹ הֶרְאֲךָ֙ הֶרְאִיתִ֣יךָ הֶרְאָ֖נוּ הֶרְאָ֜נוּ הֶרְאָ֤ה הֶרְאָ֥ה הֶרְאָ֧ם הֶרְאָֽם׃ הֶרְאָֽנִי׃ הַנִּרְאֶ֣ה הַנִּרְאֶ֥ה הַנִּרְאָ֥ה הַרְּאִיתֶם֙ הַרְאִ֙ינִי֙ הַרְאֵ֣נוּ הַרְאֵ֤נוּ הַרְאֵ֥נִי הַרְאֹתְךָ֣ הַרְאוֹתְכָ֖ה הַרְאוֹתָ֣ם הָֽרֹאֶה֙ הָֽרֹאֹ֔ת הָרְאֵ֖יתָ הָרְאֵ֣תָ הָרְאֻי֥וֹת הָרֹא֖וֹת הָרֹאִ֖ים הָרֹאִ֤ים הָרֹאֶ֔ה הָרֹאֶ֖ה הָרֹאֶ֗ה הָרֹאֶה֙ הָרֹאֹ֗ת הנראה הראה הראות הראותכה הראותם הראיות הראים הראיני הראית הראיתה הראיתיך הראיתים הראיתם הראיתני הראך הראם הראם׃ הראנו הראני הראני׃ הראת הראתו הראתך הרואה וְ֝אֵרָאֶ֗ה וְ֝אַרְאֵ֗הוּ וְ֠רָאוּ וְֽ֠רָאִיתָ וְֽרָאִ֔יתִי וְֽרָאִ֔יתָ וְֽרָאִ֜יתָ וְאֵ֙רֶא֙ וְאֶרְאֶ֔ה וְאֶרְאֶ֖ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ וְאֶרְאֶ֣ה וְאֶרְאֶה֙ וְאַרְאֶ֔ךָּ וְהִרְאַ֥נִי וְהַרְאֵיתִ֤י וְהָרְאָ֖ה וְיִרְא֑וּ וְיִרְא֖וּ וְיִרְא֣וּ וְיִרְאֶ֑ה וְיֵ֔רֶא וְיֵ֖רֶא וְיֵ֙רֶא֙ וְיֵרָ֥א וְיֵרָא֤וּ וְכִרְא֨וֹת וְכִרְאוֹת֩ וְכִרְאוֹתָ֞ם וְלִרְא֕וֹת וְלִרְא֨וֹת וְלִרְאוֹת֙ וְנִרְאֲתָ֥ה וְנִרְאֵ֥הוּ וְנִרְאֶ֕ה וְנִרְאֶ֥ה וְנִרְאֶֽה׃ וְנִרְאָ֖ה וְנִרְאָ֥ה וְנִרְאָה֙ וְנִרְאָה־ וְרָ֣אָה וְרָא֔וּ וְרָא֖וּ וְרָא֞וּ וְרָא֣וּ וְרָא֤וּ וְרָא֥וּ וְרָאֲךָ֖ וְרָאִ֖יתָ וְרָאִ֗יתִי וְרָאִ֙יתִי֙ וְרָאִ֜יתִי וְרָאִ֣יתִי וְרָאִ֣יתָה וְרָאִ֥יתִי וְרָאִ֧יתִי וְרָאִ֨יתִֽי וְרָאִיתִי֩ וְרָאִיתִי֮ וְרָאִיתָ֙ וְרָאָ֕ה וְרָאָ֖ה וְרָאָ֙הוּ֙ וְרָאָ֣ה וְרָאָ֣הוּ וְרָאָ֤ה וְרָאָ֥ה וְרָאָ֥הוּ וְרָאָ֧ה וְרָאָ֨ה וְרָאָה֙ וְרָאָה֩ וְרָאֹ֣ה וְרָאוּ֙ וְרֹאֶ֥ה וְתֵרֶ֤א וְתֵרָאֶ֖ה וַ֠יִּרְאוּ וַ֠יֵּרָא וַ֭יַּרְא וַיִּֽרְא֗וּ וַיִּרְא֔וּ וַיִּרְא֕וּ וַיִּרְא֖וּ וַיִּרְא֗וּ וַיִּרְא֞וּ וַיִּרְא֣וּ וַיִּרְא֤וּ וַיִּרְא֥וּ וַיִּרְא֧וּ וַיִּרְא֨וּ וַיִּרְאֵ֑נִי וַיִּרְאֵ֔ם וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ וַיִּרְאֶ֕ה וַיִּרְאֶ֣ה וַיִּרְאֶ֣הָ וַיִּרְאֶ֤ה וַיִּרְאֶ֥ה וַיִּרְאֻ֨הוּ וַיִּרְאוּ֙ וַיִּרְאוּ֩ וַיִּתְרָא֣וּ וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ וַיֵּֽרָאוּ֙ וַיֵּרָ֖א וַיֵּרָ֣א וַיֵּרָ֤א וַיֵּרָ֥א וַיֵּרָ֧א וַיֵּרָ֨א וַיֵּרָאוּ֩ וַיַּ֔רְא וַיַּ֕רְא וַיַּ֖רְא וַיַּ֗רְא וַיַּ֛רְא וַיַּ֞רְא וַיַּ֡רְא וַיַּ֣רְא וַיַּ֤רְא וַיַּ֥רְא וַיַּ֧רְא וַיַּ֨רְא וַיַּרְא֖וּם וַיַּרְא֙ וַיַּרְאֵ֗נִי וַיַּרְאֵ֙הוּ֙ וַיַּרְאֵ֣ם וַיַּרְאֵ֣נִי וַיַּרְאֵ֨הוּ וַיַּרְאֵם֙ וַיַּרְא־ וַיִּרְאֶ֗ה וַנִּרְאֶ֣ה וַתִּרְא֗וּ וַתִּרְאֵ֣הוּ וַתִּרְאֶ֙ינָה֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה וַתִּרְאַ֙נִי֙ וַתִּרְאוּ֙ וַתֵּ֕רֶא וַתֵּ֖רֶא וַתֵּ֗רֶא וַתֵּ֙רֶא֙ וַתֵּ֛רֶא וַתֵּ֡רֶא וַתֵּ֣רֶא וַתֵּ֤רֶא וַתֵּ֥רֶא וַתֵּ֨רֶא וַתֵּ֛רֶא וַתָּאֹ֖רְנָה וָֽאֶרְאֵ֔ךְ וָֽאֶרְאֶ֑ה וָֽאֶרְאֶ֔ה וָֽאֶרְאֶ֗ה וָֽאֶרְאֶ֞ה וָֽאֶרְאֶה֒ וָֽאֶרְאֶה֙ וָֽאֶרְאֶה֮ וָאֵ֑רֶא וָאֵ֔רֶא וָאֵ֕רֶא וָאֵ֖רֶא וָאֵ֗רֶא וָאֵ֡רֶא וָאֵ֣רֶא וָאֵ֣רֶא ׀ וָאֵ֤רֶא וָאֵרָ֗א וָאֶרְאֵ֗ךְ וָאֶרְאֶ֑ה וָאֶרְאֶ֔ה וָאֶרְאֶ֕ה וָאֶרְאֶ֖ה וָאֶרְאֶ֗ה וָאֶרְאֶ֥ה וָאֶרְאֶ֧ה וָאֶרְאֶ֨ה וָאֶרְאֶה֙ וּ֭רְאִי וּ֭רְאֵה וּ֭רְאוּ וּֽרְאֶ֛ינָה וּבִרְא֤וֹת וּרְא֔וּ וּרְא֕וּ וּרְא֗וּ וּרְא֜וּ וּרְא֞וּ וּרְא֣וּ וּרְא֥וּ וּרְאִ֔י וּרְאִ֗י וּרְאִי֙ וּרְאִיתִ֗יהָ וּרְאִיתִ֞יו וּרְאִיתֶ֔ם וּרְאִיתֶ֖ן וּרְאִיתֶ֗ם וּרְאִיתֶ֞ם וּרְאִיתֶ֣ם וּרְאִיתֶ֥ם וּרְאִיתֶם֙ וּרְאִיתַ֗נִי וּרְאֵ֑ה וּרְאֵ֔ה וּרְאֵ֕ה וּרְאֵ֖ה וּרְאֵ֗ה וּרְאֵ֣ה וּרְאֵ֤ה וּרְאֵ֥ה וּרְאֵ֨ה וּרְאֵֽה־ וּרְאֵה֙ וּרְאֵה֮ וּרְאֵה׃ וּרְאֽוּ׃ וּרְאוּ֙ וּרְאוּ־ וארא ואראה ואראהו ואראך ואראנו ובראות והראה והראיתי והראני וירא וירא־ ויראה ויראהו ויראו ויראום ויראם ויראני ויתראו וכראות וכראותם ולראות ונראה ונראה־ ונראה׃ ונראהו ונראתה וראה וראה׃ וראהו וראהש־ וראו וראו־ וראו׃ וראי וראינה וראית וראיתה וראיתי וראיתיה וראיתיו וראיתם וראיתן וראיתני וראך ותארנה ותרא ותראה ותראהו ותראו ותראינה ותראני יִ֝רְא֗וּנִי יִ֝רְאֶ֗ה יִרְא֔וּ יִרְא֛וּ יִרְא֣וּ יִרְא֣וּנִי יִרְא֤וּ יִרְא֥וּ יִרְא֨וּ יִרְאֶ֑ה יִרְאֶ֔ה יִרְאֶ֔נָּה יִרְאֶ֖ה יִרְאֶ֣ה יִרְאֶ֣נָּה יִרְאֶ֤ה יִרְאֶ֥ה יִרְאֶ֨ה יִרְאֶ֨ה ׀ יִרְאֶֽה׃ יִרְאֶה֙ יִרְאֶה־ יִרְאַ֥נִי יִרְאֽוּ׃ יִרְאֽוּהָ׃ יִרְאוּ֙ יִרְאוּ־ יִרְאוּן֙ יֵ֛רֶא יֵ֥רֶא יֵ֧רֶא יֵֽרָאֶ֔ה יֵֽרָאֶה֙ יֵרֶ֣א יֵרָ֖א יֵרָא֖וּ יֵרָא֥וּ יֵרָאֶ֖ה יֵרָאֶ֛ה יֵרָאֶ֣ה יֵרָאֶ֥ה יֵרָאֶ֨ה יֵרָאֶֽה׃ יֵרָאֶה֙ יֵרָאֽוּ׃ יַּרְאֵ֖נִי יַרְאֵ֥נִי יַרְאֵ֪נוּ֫ יַרְאֶ֔ה ירא יראה יראה־ יראה׃ יראו יראו־ יראו׃ יראוה׃ יראון יראוני יראנה יראנו יראני כִּרְא֖וֹת כִּרְא֣וֹת כִּרְא֤וֹת כִּרְא֥וֹת כִּרְא֨וֹת כִּרְאֹ֛ת כִּרְאֹ֣ת כִּרְאֹת֖וֹ כִּרְאֽוֹתְכֶ֗ם כִּרְאוֹת֙ כִּרְאוֹת֛וֹ כִּרְאוֹת֩ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּרְאוֹתָ֔ם כִּרְאוֹתָ֣ם כִרְא֨וֹת כִרְאוֹת֨וֹ כראות כראותה כראותו כראותכם כראותם כראת כראתו לְהֵֽרָאוֹת֙ לְהֵרָא֖וֹת לְהֵרָאֹ֖ה לְהֵרָאֹ֣ה לְהַרְא֣וֹת לְהַרְא֥וֹת לְהַרְא֨וֹת לְרַ֥אֲוָה לְרֹאֵ֥י לִ֭רְאוֹת לִרְא֑וֹת לִרְא֔וֹת לִרְא֖וֹת לִרְא֛וֹת לִרְא֜וֹת לִרְא֞וֹת לִרְא֣וֹת לִרְא֤וֹת לִרְא֤וֹת ׀ לִרְא֥וֹת לִרְא֨וֹת ׀ לִרְאֹ֣ת לִרְאֹ֥ת לִרְאֹת֗וֹ לִרְאֹתָ֑הּ לִרְאֹתָ֥ם לִרְאֽוֹת׃ לִרְאוֹת֙ לִרְאוֹתֶ֗ךָ לֵרָא֖וֹת לֵרָאוֹת֙ לַרְאֹֽתְכֶם֙ לָֽרֹאִים֙ להראה להראות לראוה לראות לראות׃ לראותך לראי לראים לראת לראתה לראתו לראתכם לראתם מֵֽרְאוֹת֙ מֵרְא֑וֹת מֵרְא֣וֹת מֵרְא֥וֹת מֵרְאֹ֑ת מֵרְאֽוֹת׃ מֵרֹאֵ֤י מַרְאֶ֣ה מָרְאֶ֖ה מראה מראות מראות׃ מראי מראת נִ֝רְאָ֗ה נִרְא֖וּ נִרְא֣וּ נִרְא֥וּ נִרְאֲתָה֙ נִרְאֶ֑ה נִרְאֶ֞ה נִרְאֶֽה׃ נִרְאֶה֙ נִרְאֶה־ נִרְאָ֔ה נִרְאָ֖ה נִרְאָ֛ה נִרְאָ֣ה נִרְאָ֣ה ׀ נִרְאָ֤ה נִרְאָ֥ה נִרְאָ֧ה נִרְאָֽה־ נִרְאָֽה׃ נִרְאָה֙ נִרְאוּ֙ נִתְרָאֶ֥ה נראה נראה־ נראה׃ נראו נראתה נתראה רְ֠אֵה רְ֠אוּ רְ֭אֵה רְא֔וֹת רְא֔וּ רְא֕וּ רְא֖וּ רְא֗וּ רְא֛וּ רְא֣וֹת רְא֣וּ רְא֣וּ ׀ רְא֤וּ רְא֥וֹת רְא֥וּ רְא֥וּת רְאִ֖י רְאִ֤י רְאִי֙ רְאִיתִ֔יו רְאִיתִ֖יו רְאִיתִֽיךָ׃ רְאִיתֶ֑ם רְאִיתֶ֔ם רְאִיתֶ֖ם רְאִיתֶ֗ם רְאִיתֶ֤ם רְאִיתֶֽם׃ רְאִיתֶם֙ רְאֵ֑ה רְאֵ֔ה רְאֵ֕ה רְאֵ֖ה רְאֵ֗ה רְאֵ֛ה רְאֵ֜ה רְאֵ֞ה רְאֵ֣ה רְאֵ֣ה ׀ רְאֵ֤ה רְאֵ֥ה רְאֵ֨ה רְאֵֽה־ רְאֵה֙ רְאֵה֩ רְאֵה־ רְאֹ֥ה רְאֹתְךָ֥ רְאוֹתִ֣י רְאוּ֙ רְאוּ֩ רְאוּ־ רָ֘א֤וּ רָ֘א֤וּךָ רָ֝אֲתָ֗ה רָ֝אִ֗יתִי רָ֝אָ֗ה רָ֠אָם רָ֤אוּ רָ֥אוּ רָ֫אִ֥ינוּ רָ֭אִיתִי רָ֭אִיתָ רָ֭אָה רָ֭אָהּ רָ֭אוּ רָא֑וּ רָא֔וּ רָא֖וֹ רָא֖וּ רָא֗וּ רָא֜וּ רָא֞וּ רָא֣וֹ רָא֣וּ רָא֣וּהָ רָא֣וּךָ רָא֣וּנִי רָא֤וּ רָא֤וּהָ רָא֤וּךָ רָא֥וּ רָאֲתָ֖ה רָאֲתָ֣ה רָאֲתָ֤ה רָאֲתָ֥ה רָאֲתָה֙ רָאִ֑ית רָאִ֑יתָה רָאִ֔ינוּ רָאִ֔יתִי רָאִ֔יתָ רָאִ֕יתִי רָאִ֖יתִי רָאִ֖יתָ רָאִ֗ינוּ רָאִ֗יתִי רָאִ֗יתָ רָאִ֙ינוּ֙ רָאִ֙יתִי֙ רָאִ֙יתָה֙ רָאִ֛יתִי רָאִ֜ינוּ רָאִ֜יתִי רָאִ֡תָה רָאִ֣יתִי רָאִ֣יתִי ׀ רָאִ֣יתָ רָאִ֣יתָה רָאִ֤יתִי רָאִ֤יתָה רָאִ֥ינוּ רָאִ֥יתִי רָאִ֧יתִי רָאִ֨יתִי רָאִֽינוּ׃ רָאִֽיתִי׃ רָאִינוּ֮ רָאִיתִי֩ רָאָ֑ה רָאָ֔ה רָאָ֔ם רָאָ֖ה רָאָ֖הוּ רָאָ֗ה רָאָ֗תָה רָאָ֣ה רָאָ֤ה רָאָ֥ה רָאָ֧ה רָאָ֨ה רָאָֽה׃ רָאָֽתְךָ׃ רָאָה֙ רָאֹ֥ה רָאֹ֥ות רָאֽוּ׃ רָאוּ֙ רֹ֝אָ֗יו רֹ֥אֵה רֹ֭אַי רֹֽאֵיהֶם֙ רֹא֑וֹת רֹא֔וֹת רֹא֥וֹת רֹאִ֑ים רֹאִ֔ים רֹאִ֖ים רֹאִ֤ים רֹאִ֨ים רֹאִֽי׃ רֹאִֽים׃ רֹאִים֙ רֹאֵ֖נוּ רֹאֵי֙ רֹאֶ֑ה רֹאֶ֔ה רֹאֶ֖ה רֹאֶ֗ה רֹאֶ֙יךָ֙ רֹאֶ֣ה רֹאֶ֤ה רֹאֶ֥ה רֹאֶֽה׃ רֹאֶֽיהָ׃ רֹאֶֽיךָ׃ רֹאֶה֙ רֹאֶה֩ רֹאַ֙יִךְ֙ רֹאַ֥י רֹאָ֑ה רֹאָ֔נִי רֹאֽוֹת׃ רֻאּֽוּ׃ ראה ראה־ ראה׃ ראהו ראו ראו־ ראו׃ ראוה ראוך ראוני ראות ראות׃ ראותי ראי ראי׃ ראיה׃ ראיהם ראיו ראיך ראיך׃ ראים ראים׃ ראינו ראינו׃ ראית ראיתה ראיתי ראיתי׃ ראיתיו ראיתיך׃ ראיתם ראיתם׃ ראם ראנו ראני ראתה ראתך ראתך׃ תִּ֫רְאֶ֥ה תִּֽרְא֥וּ תִּרְא֔וּ תִּרְא֙וּנִי֙ תִּרְאִי֙ תִּרְאֵ֔ה תִּרְאֵ֕נִי תִּרְאֶ֑ינָה תִּרְאֶ֔ה תִּרְאֶ֖ינָה תִּרְאֶ֗ינָה תִּרְאֶ֛ה תִּרְאֶ֣ה תִּרְאֶ֣ינָּה תִּרְאֶ֣נּוּ תִּרְאֶ֨ה תִּרְאֶֽה׃ תִּרְאֶֽינָה׃ תִּתְרָאֽוּ׃ תִרְא֔וּ תִרְא֖וּ תִרְא֣וּ תִרְא֥וּ תִרְאֵֽנִי׃ תִרְאֶ֑ה תִרְאֶ֔ה תִרְאֶ֖ה תִרְאֶ֛ה תִרְאֶ֞ה תִרְאֶ֣ה תִרְאֶ֣ה ׀ תִרְאֶ֣ינָה תִרְאֶ֤ה תִרְאֶ֨ינָה תִרְאֶה֩ תִרְאוּ֙ תֵּ֤רֶא תֵּ֥רֶא תֵּ֧רֶא תֵּרֶ֨א תֵּרָאֶ֖ה תֵּרָאֶ֨ה תַרְאֵ֤נִי תרא תראה תראה׃ תראו תראוני תראי תראינה תראינה׃ תראנו תראני תראני׃ תתראו׃ ’ar’ekā ’ar’ennū ’ar·’e·kā ’ar·’en·nū ’ê·rā·’eh ’er’eh ’er’eh- ’er’ekā ’er’êm ’er’ennū ’er·’e·kā ’er·’eh ’er·’eh- ’er·’êm ’er·’en·nū ’êrā’eh arEka arEnnu bə·har·’ō·ṯōw bə·hê·rā·’ō·w·ṯōw bəhar’ōṯōw beharoTo bəhêrā’ōwṯōw beheraoTo bir’ōṯ bir’ōṯām bir’ōṯî bir’ōṯōw ḇir’ōṯōw bir’ōwṯ bir’ōwṯām bir·’ō·ṯām bir·’ō·ṯî bir·’ō·ṯōw ḇir·’ō·ṯōw bir·’ō·w·ṯām bir·’ō·wṯ bir·’ōṯ birot biroTam biroTi biroTo chirot chiroTo eraEh erEh erEka erEm erEnnu hă·rā·’î·ṯā hā·rə·’ê·ṯā hā·rə·’u·yō·wṯ hă·rō·’eh hā·rō·’eh hā·rō·’îm hā·rō·’ō·wṯ hā·rō·’ōṯ hă·rō·w·’eh han·nir·’āh han·nir·’eh hannir’āh hannir’eh hannirAh hannirEh har’ênî har’ênū har’înî har’ōṯəḵā har’ōwṯām har’ōwṯḵāh har·’ê·nî har·’ê·nū har·’î·nî har·’ō·ṯə·ḵā har·’ō·w·ṯām har·’ō·wṯ·ḵāh har·rə·’î·ṯem hărā’îṯā hărā·’î·ṯā haraIta hārə’êṯā hārə’uyōwṯ hareEita hareEta harEni harEnu hareuYot harIni hărō’eh hārō’eh hārō’îm hārō’ōṯ hārō’ōwṯ haroEh haroIm haroOt haroTam harotChah haroteCha hărōw’eh harrə’îṯem harreiTem hê·rā·’êh hə·rā·’î·ṯā hê·rā·’ō·ṯōw hê·rā·’ō·wṯ her’āh her’ăḵā her’ām her’ānî her’ānū her’îṯîḵā her·’ă·ḵā her·’ā·nî her·’ā·nū her·’āh her·’ām her·’î·ṯî·ḵā hêrā’êh hərā’îṯā hêrā’ōṯōw hêrā’ōwṯ heraCha heraEh herAh heraIta herAm herAni herAnu heraot heraoTo heriTicha hir’anî hir’îṯāh hir’îṯanî hir’îṯim hir’îṯîm hir·’a·nî hir·’î·ṯa·nî hir·’î·ṯāh hir·’î·ṯim hir·’î·ṯîm hirAni hirItah hiriTani hiriTim kir’ōṯ kir’ōṯōw kir’ōwṯ ḵir’ōwṯ kir’ōwṯāh kir’ōwṯām kir’ōwṯḵem kir’ōwṯōw ḵir’ōwṯōw kir·’ō·ṯōw kir·’ō·w·ṯāh kir·’ō·w·ṯām kir·’ō·w·ṯōw ḵir·’ō·w·ṯōw kir·’ō·wṯ ḵir·’ō·wṯ kir·’ō·wṯ·ḵem kir·’ōṯ kirOt kiroTah kiroTam kirotChem kiroTo lā·rō·’îm lar’ōṯəḵem lar·’ō·ṯə·ḵem lārō’îm laroIm laroteChem lə·har·’ō·wṯ lə·hê·rā·’ō·wṯ lə·hê·rā·’ōh lə·ra·’ă·wāh lê·rā·’ō·wṯ lə·rō·’ê ləhar’ōwṯ leharot ləhêrā’ōh ləhêrā’ōwṯ leheraOh leheraot ləra’ăwāh lêrā’ōwṯ leRaavah leraOt lərō’ê leroEi lir’ōṯ lir’ōṯāh lir’ōṯām lir’ōṯōw lir’ōwṯ lir’ōwṯeḵā lir·’ō·ṯāh lir·’ō·ṯām lir·’ō·ṯōw lir·’ō·w·ṯe·ḵā lir·’ō·wṯ lir·’ōṯ lirot liroTah liroTam liroTecha liroTo mā·rə·’eh mar’eh mar·’eh mārə’eh mareEh marEh mê·rə·’ō·wṯ mê·rə·’ōṯ mê·rō·’ê mêrə’ōṯ mêrə’ōwṯ mereOt mêrō’ê meroEi nir’āh nir’āh- nir’ăṯāh nir’eh nir’eh- nir’ū nir·’ă·ṯāh nir·’āh nir·’āh- nir·’eh nir·’eh- nir·’ū nirah niraTah nireh nirU niṯ·rā·’eh niṯrā’eh nitraEh rā’āh rā’āhū rā’ām rā’ăṯāh rā’āṯāh rā’āṯəḵā rā’înū rā’îṯ rā’îṯā rā’iṯāh rā’îṯāh rā’îṯî rā’ōh rā’ōw rā’ōwṯ rā’ū rā’ūhā rā’ūḵā rā’ūnî rā·’ā·hū rā·’ă·ṯāh rā·’ā·ṯāh rā·’ā·ṯə·ḵā rā·’āh rā·’ām rā·’î·nū rā·’î·ṯā rā·’i·ṯāh rā·’î·ṯāh rā·’î·ṯî rā·’îṯ rā·’ō·wṯ rā·’ōh rā·’ōw rā·’ū rā·’ū·hā rā·’ū·ḵā rā·’ū·nî raAh raAhu raAm raaTah raAtecha raiNu raIt raIta raItah raIti raO raOh Raom raot raU raUcha raUha raUni rə’êh rə’êh- rə’î rə’îṯem rə’îṯîḵā rə’îṯîw rə’ōh rə’ōṯəḵā rə’ōwṯ rə’ōwṯî rə’ū rə’ū- rə’ūṯ rə·’êh rə·’êh- rə·’î rə·’î·ṯem rə·’î·ṯî·ḵā rə·’î·ṯîw rə·’ō·ṯə·ḵā rə·’ō·w·ṯî rə·’ō·wṯ rə·’ōh rə·’ū rə·’ū- rə·’ūṯ reEh reI reiTem reiTicha reiTiv reOh reot reoteCha reoTi reU reUt rō’āh rō’ānî rō’āw rō’ay rō’ayiḵ rō’ê rō’eh rō’êh rō’ehā rō’êhem rō’eḵā rō’ênū rō’î rō’îm rō’ōwṯ rō·’ā·nî rō·’a·yiḵ rō·’āh rō·’āw rō·’ay rō·’ê rō·’e·hā rō·’ê·hem rō·’e·ḵā rō·’ê·nū rō·’eh rō·’êh rō·’î rō·’îm rō·’ō·wṯ roAh Roai roAni roAv roAyich roEh roEi roEicha roEiha roeiHem roEnu roI roIm root ru’’ū ru’·’ū ruU ṯar’ênî ṯar·’ê·nî tarEni tê·rā·’eh tê·re têrā’eh teraEh Tere têre tir’eh tir’êh ṯir’eh tir’enāh ṯir’enāh tir’ênî ṯir’ênî tir’ennāh tir’ennū tir’î tir’ū ṯir’ū tir’ūnî tir·’e·nāh ṯir·’e·nāh tir·’ê·nî ṯir·’ê·nî tir·’eh tir·’êh ṯir·’eh tir·’en·nāh tir·’en·nū tir·’î tir·’ū ṯir·’ū tir·’ū·nî tirEh tirEinah tirEinnah tirEni tirEnnu tirI tirU tirUni tiṯ·rā·’ū tiṯrā’ū titraU ū·ḇir·’ō·wṯ ū·rə·’ê·hō·šā- ū·rə·’e·nāh ū·rə·’êh ū·rə·’î ū·rə·’î·ṯa·nî ū·rə·’î·ṯem ū·rə·’î·ṯen ū·rə·’î·ṯî·hā ū·rə·’î·ṯîw ū·rə·’ū ū·rə·’ū- ūḇir’ōwṯ ūrə’êh ūrə’êhōšā- ūrə’enāh ūrə’î ūrə’îṯanî ūrə’îṯem ūrə’îṯen ūrə’îṯîhā ūrə’îṯîw ūrə’ū ūrə’ū- ureEh ureehoSha ureEinah ureI ureiTani ureiTem ureiTen ureiTiha ureiTiv ureU uvirot vaeRa vaEre vaerEch vaerEh vaiYar vaiyarEhu vaiyarEm vaiyarEni vaiyarUm vaiyeRa vaiyeraU vaiyirEh vaiyirEha vaiyirEhu vaiyirEm vaiyirEni vaiyirU vaiyirUhu vaiyitraU vannirEh vattaOrenah vatTere vattirAni vattirEhu vattirEinah vattirU vearEhu vearEka vechirot vechiroTam veeraEh veEre veerEh veerEnnu vehareAh vehareiTi vehirAni velirot venirAh veniraTah venirEh venirEhu veraaCha veraAh veraAhu veraIta veraItah veraIti veraOh veraU veroEh veteraEh veteRe veyeRa veyeraU veYere veyirEh veyirU viroto wā’er’eh wā’er’êḵ wā’êrā wā’êre wā·’ê·rā wā·’ê·re wā·’er·’eh wā·’er·’êḵ wan·nir·’eh wannir’eh wat·tā·’ō·rə·nāh wat·tê·re wat·tir·’a·nî wat·tir·’ê·hū wat·tir·’e·nāh wat·tir·’ū wattā’ōrənāh wattêre wattir’anî wattir’êhū wattir’enāh wattir’ū way·yar way·yar- way·yar·’ê·hū way·yar·’ê·nî way·yar·’êm way·yar·’ūm way·yê·rā way·yê·rā·’ū way·yir·’e·hā way·yir·’ê·hū way·yir·’ê·nî way·yir·’eh way·yir·’êm way·yir·’ū way·yir·’u·hū way·yiṯ·rā·’ū wayyar wayyar- wayyar’êhū wayyar’êm wayyar’ênî wayyar’ūm wayyêrā wayyêrā’ū wayyir’eh wayyir’ehā wayyir’êhū wayyir’êm wayyir’ênî wayyir’ū wayyir’uhū wayyiṯrā’ū wə’ar’êhū wə’ar’ekā wə’er’eh wə’er’ennū wə’êrā’eh wə’êre wə·’ar·’ê·hū wə·’ar·’e·kā wə·’ê·rā·’eh wə·’ê·re wə·’er·’eh wə·’er·’en·nū wə·hā·rə·’āh wə·har·’ê·ṯî wə·hir·’a·nî wə·ḵir·’ō·w·ṯām wə·ḵir·’ō·wṯ wə·lir·’ō·wṯ wə·nir·’ă·ṯāh wə·nir·’āh wə·nir·’āh- wə·nir·’ê·hū wə·nir·’eh wə·rā·’ā·hū wə·rā·’ă·ḵā wə·rā·’āh wə·rā·’î·ṯā wə·rā·’î·ṯāh wə·rā·’î·ṯî wə·rā·’ōh wə·rā·’ū wə·rō·’eh wə·ṯê·rā·’eh wə·ṯê·re wə·yê·rā wə·yê·rā·’ū wə·yê·re wə·yir·’eh wə·yir·’ū wəhar’êṯî wəhārə’āh wəhir’anî wəḵir’ōwṯ wəḵir’ōwṯām wəlir’ōwṯ wənir’āh wənir’āh- wənir’ăṯāh wənir’eh wənir’êhū wərā’āh wərā’āhū wərā’ăḵā wərā’îṯā wərā’îṯāh wərā’îṯî wərā’ōh wərā’ū wərō’eh wəṯêrā’eh wəṯêre wəyêrā wəyêrā’ū wəyêre wəyir’eh wəyir’ū yar’eh yar’ênî yar’ênū yar·’ê·nî yar·’ê·nū yar·’eh yarEh yarEni yarEnu yê·rā yê·rā·’eh yê·rā·’ū yê·re yeRa yêrā yêrā’eh yêrā’ū yeraEh yeraU yeRe yêre yir’anî yir’eh yir’eh- yir’ennāh yir’ū yir’ū- yir’ūhā yir’ūn yir’ūnî yir·’a·nî yir·’eh yir·’eh- yir·’en·nāh yir·’ū yir·’ū- yir·’ū·hā yir·’ū·nî yir·’ūn yirAni yireh yirEnnah yirU yirUha yirUn yirUniLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |