Levítico 18
Capítulos Paralelas
KJAJFAKJV
1O SENHOR Deus mandou Moisés1Disse mais o Senhor a Moisés:   1And the LORD spake unto Moses, saying,
2comunicar aos filhos de Israel o seguinte: “Eu Sou Yahweh vosso Deus.2Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.   2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3Não procedereis como se faz na terra do Egito, onde vivestes; não procedereis de acordo com o costume da terra de Canaã, para onde vos conduzo. Não seguireis suas práticas,3Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.   3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4mas andareis segundo minhas normas e guardareis meus estatutos e por eles vos conduzireis. Eu Sou Yahweh vosso Deus.4Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.   4Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
KJAJFAKJV
5Guardareis meus estatutos e minhas normas: quem os cumprir encontrará neles a vida! Eu Sou Yahweh.5Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.   5Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
6Nenhum de vós se envolverá sexualmente com sua parenta próxima. Eu Sou o SENHOR.6Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.   6None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7Não descobrirás a nudez do teu pai, nem a nudez da tua mãe. É tua mãe, e tu não descobrirás sua nudez.7Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.   7The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8Não terás relações sexuais com qualquer outra mulher que pertença a teu pai, porquanto isso desonraria teu próprio pai.8Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.   8The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9Não descobrirás a nudez da tua irmã, quer seja filha de teu pai ou filha de tua mãe. Quer seja ela nascida em casa ou fora dela, não te envolvas sexualmente com ela.9A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.   9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
KJAJFAKJV
10Não descobrirás a nudez da filha do teu filho; nem a nudez da filha da tua filha. Pois a desonra delas seria tua própria desonra.10Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.   10The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada por teu pai. Porquanto é tua irmã por aliança, e não deves desonrá-la.11A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.   11The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai, pois que também é carne de teu pai.12Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.   12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
13Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois é a própria carne de tua mãe.13Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.   13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
14Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te aproximarás, pois, de sua esposa, visto que é a mulher de teu tio.14Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.   14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
KJAJFAKJV
15Não descobrirás a nudez de tua nora. É a mulher de teu filho e não descobrirás a nudez dela.15Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.   15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão, pois é a própria nudez de teu irmão.16Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.   16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
17Não descobrirás a nudez de uma mulher e a da sua filha; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhes descobrir a nudez. Elas são tua própria carne: são parentes próximos e isso seria um incesto.17Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.   17Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18Não tomarás para o teu harém uma esposa e, ao mesmo tempo, a irmã dela, descobrindo a nudez desta, estando tua esposa ainda viva.18E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.   18Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19Não te aproximarás de uma mulher, para descobrir sua nudez, durante o período impuro da menstruação.19Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.   19Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
KJAJFAKJV
20Não te deitarás com a mulher do teu próximo, para que não te tornes impuro com ela.20Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.   20Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
21Não entregarás teus filhos para serem sacrificados no fogo ao deus Moloque. Ora, isso seria profanar o santo Nome do SENHOR Deus. Eu Sou Yahweh!21Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.   21And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
22Não te deitarás com um homem como se deita com uma mulher. Isso é abominável!22Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.   22Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23Não te deitarás com animal algum; tu te tornarias impuro. A mulher não se entregará a um animal para se juntar a ele. Isso é igualmente uma impureza.23Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.   23Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24Não vos torneis impuro com nenhuma dessas práticas: foi por elas que se tornaram impuras as nações que expulso de diante de vós.24Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;   24Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
KJAJFAKJV
25Até a própria terra tornou-se toda impura, Eu castiguei sua iniquidade e ela vomitou seus habitantes.25e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.   25And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26Vós, porém, guardareis meus estatutos e minhas orientações e não cometereis nenhuma dessas abominações, nem o israelita natural da terra, nem o estrangeiro que habita entre vós.26Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós   26Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27Porque todos esses atos execráveis foram cometidos pelos seres humanos que habitaram esta terra antes de vós, e a terra tornou-se impura.27(porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);   27(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
28Contudo, se vós a tornais impura, ela não vos vomitará como vomitou a nação que vos precedeu?28para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.   28That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29Porquanto todo aquele que cometer uma dessas abominações, qualquer que seja, sim, todos aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.29Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.   29For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30Obedecei, pois, aos meus preceitos e não imiteis os costumes repugnantes praticados antes de vós, nem vos contamineis com a impureza deles. Eu Sou Yahweh, o vosso Deus!30Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.   30Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

João Ferreira de Almeida Atualizada

King James Bible. Text courtesy of BibleProtector.com.

Bible Hub
Leviticus 17
Top of Page
Top of Page