| King James BibleAnd the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and  Suchathites. These are  the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. 
 Darby Bible Translation
 and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the  Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the  Kenites that came of Hammath, the father of the house of  Rechab. 
 English Revised Version
 And the families of scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. 
 World English Bible
 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came of Hammath, the father of the house of Rechab. 
 Young's Literal Translation
  and the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They are the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab. 1 i Kronikave 2:55 Albaniandhe familjet e shkruesve që banonin në Jabets ishin Tirathejtë, Shimeathejtë dhe Sukathejtë. Këta ishin Kenejtë që rrjedhin nga Hamathi, ati i shtëpisë së Rekabit.
 Dyr Lauft A 2:55 BavarianSchimeter und Sucheter, warnd Kener, wo von n Hämmetn, yn n Gründer von Bett-Rechäb, abgstammend.
 1 Летописи 2:55 Bulgarianсемействата на писците, които живеят в Явис, тиратците, симеатците и сухатците. Това са кенейците, които произлязоха от Амата, прадед на Рихавовия дом.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
 歷 代 志 上 2:55 Chinese Bible: Union (Traditional)和 住 雅 比 斯 眾 文 士 家 的 特 拉 人 、 示 米 押 人 、 蘇 甲 人 。 這 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。
 歷 代 志 上 2:55 Chinese Bible: Union (Simplified)和 住 雅 比 斯 众 文 士 家 的 特 拉 人 、 示 米 押 人 、 苏 甲 人 。 这 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。
 1 Chronicles 2:55 Croatian BibleKnjiževničke obitelji koje  su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To  su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.
 První Paralipomenon 2:55 Czech BKRA čeledi písařů obývajících v Jábezu, Tiratských, Simatských, Suchatských. Ti jsou Cinejští příchozí z Amata, otce čeledi Rechabovy.
 Første Krønikebog 2:55 DanishDe i Jabez bosatte skriftlærdes Slægter: Tir'atiterne, Sjim'atiterne og Sukatiterne, det er Kiniterne, som nedstammede fra Hammat, Rekabs Slægts Fader.
 1 Kronieken 2:55 Dutch Staten VertalingEn de huisgezinnen der schrijvers, die te Jabes woonden, de Tirathieten, de Simeathieten, de Suchathieten; dezen zijn de Kenieten, die gekomen zijn van Hammath, den vader van het huis van Rechab.
 1 Krónika 2:55 Hungarian: KaroliÉs a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.
 Kroniko 1 2:55 Esperantokaj la familioj de la skribistoj, kiuj logxis en Jabec, la Tiratidoj,  SXimeatidoj, kaj Suhxatidoj; tio estis la Kenidoj, kiuj devenis de HXamat, la fondinto de Bet-Rehxab.
 ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA  2:55 Finnish: Bible (1776)Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.
Westminster Leningrad Codexוּמִשְׁפְּחֹ֤ות סֹפְרִים֙ [יֹשְׁבוּ כ] (יֹשְׁבֵ֣י ק) יַעְבֵּ֔ץ תִּרְעָתִ֥ים שִׁמְעָתִ֖ים שׂוּכָתִ֑ים הֵ֚מָּה הַקִּינִ֣ים הַבָּאִ֔ים מֵחַמַּ֖ת אֲבִ֥י בֵית־רֵכָֽב׃    ס
 WLC (Consonants Only)ומשפחות ספרים [ישבו כ] (ישבי ק) יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית־רכב׃    ס
 1 Chroniques 2:55 French: Darbyet les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Keniens, qui sont sortis de Hammath, pere de la maison de Recab.
 1 Chroniques 2:55 French: Louis Segond (1910)et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.
 1 Chroniques 2:55 French: Martin (1744)Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab.
 1 Chronik 2:55 German: ModernizedUnd die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohneten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da kommen sind von Hamath, des Vaters Beth-Rechabs.
 1 Chronik 2:55 German: Luther (1912)Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.
 1 Chronik 2:55 German: Textbibel (1899)und die Geschlechter der Schriftgelehrten, die Jabez bewohnen, die Thireathiter, die Simeathiter und die Suchathiter. Das sind die Kiniter, die von Hammath, dem Stammvater des Hauses Rechabs, abstammen.
 1 Cronache 2:55 Italian: Riveduta Bible (1927)E le famiglie di scribi che abitavano a Jabets: i Tirathei, gli Scimeathei, i Sucathei. Questi sono i Kenei discesi da Hammath, padre della casa di Recab.
 1 Cronache 2:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab.
 1 TAWARIKH 2:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka segala anak buah orang Soferi itu duduklah di Yabez, yaitu orang Tirhati dan orang Simeati dan orang Sukhati, yaitu orang Keni, yang turun dari Hamat, bapa orang isi rumah Rekhab.
 I Paralipomenon 2:55 Latin: Vulgata ClementinaCognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.
 1 Chronicles 2:55 MaoriMe nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
 1 Krønikebok 2:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
1 Crónicas 2:55 Spanish: Reina Valera 1909Y las familias de los escribas, que moraban en Jabes, fueron los Thiratheos, Simatheos, Sucatheos; los cuales son los Cineos que vinieron de Hamath, padre de la casa de Rechâb.
 1 Crónicas 2:55 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y las familias de los escribas, que moraban en Jabes, fueron  los tirateos, simeateos, sucateos; los cuales son  los ceneos que vinieron de Hamat, padre de la casa de Recab.
 1 Crônicas 2:55 Portuguese: Bíblia King James Atualizadae os grupos familiares dos escrivãos que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado e pai da Casa de Bet-Rehav, Clã de Recabe.
 1 Crônicas 2:55 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaAs famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
 1 Cronici 2:55 Romanian: Cornilescuşi familiile cărturarilor cari locuiau la Iaebeţ, Tireatiţii, Şimeatiţii şi Sucatiţii. Aceştia sînt Cheniţii, ieşiţi din Hamat, tatăl casei lui Recab.
 1-я Паралипоменон 2:55 Russian: Synodal Translation (1876)и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.
 1-я Паралипоменон 2:55 Russian koi8rи племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.[]
 Krönikeboken 2:55 Swedish (1917)Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna.  Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.
 1 Chronicles 2:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At ang mga angkan ng mga kalihim na nagsisitahan sa Jabes: ang mga Thiratheo, ang mga Simatheo, at ang mga Sucatheo. Ito ang mga Cineo, na nagsipagmula kay Hamath, na ama ng sangbahayan ni Rechab.
 1 พงศาวดาร 2:55 Thai: from KJVทั้งครอบครัวของอาลักษณ์ซึ่งอยู่ ณ เมืองยาเบสคือ ครอบครัวทิราไธต์ ครอบครัวชิเมอี และครอบครัวสุคา เหล่านี้เป็นคนเคไนต์ผู้มาจากฮัมมัท ผู้เป็นบิดาวงศ์วานของเรคาบ
 1 Tarihler 2:55 TurkishYabes'te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat'ın soyundan gelen Kenliler'dir.
 1 Söû-kyù 2:55 Vietnamese (1934)Lại các họ hàng của những thầy thông giáo ở Gia-bết là họ Ti-ra-tít, họ Si-ma-tít, và họ Su-ca-tít. Ấy là dân Kê-nít, sanh ra bởi Ha-mát, tổ tiên của nhà Rê-cáp.
 |