1 Chronicles 20:4
King James Bible
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

Darby Bible Translation
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite smote Sippai, one of the children of Rapha; and they were subdued.

English Revised Version
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant: and they were subdued.

World English Bible
It happened after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after this, that there remaineth war in Gezer with the Philistines, then hath Sibbechai the Hushathite smitten Sippai, of the children of the giant, and they are humbled.

1 i Kronikave 20:4 Albanian
Mbas këtyre ngjarjeve u bë në Gezer një betejë me Filistejtë; atëherë Sibekai nga Hushahu vrau Sipain, një nga pasardhësit e gjigantëve, dhe kështu Filistejtë u poshtëruan.

Dyr Lauft A 20:4 Bavarian
Drafter kaam s bei Geser zo aynn Krieg mit de Pflister. Daamaals dyrschlueg dyr Sibbichäus aus Huschy önn Sippäusn von de Räfeitterrisn. De Pflister wurdnd nidergworffen.

1 Летописи 20:4 Bulgarian
След това настана война с филистимците в Гезер, когато хусатецът Сивехай уби Сифая, от синовете на исполина; и [филистимците] бяха победени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
後來,以色列人在基色與非利士人打仗,戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
后来,以色列人在基色与非利士人打仗,户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 , 以 色 列 人 在 基 色 與 非 利 士 人 打 仗 。 戶 沙 人 西 比 該 殺 了 偉 人 的 一 個 兒 子 細 派 , 非 利 士 人 就 被 制 伏 了 。

歷 代 志 上 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 , 以 色 列 人 在 基 色 与 非 利 士 人 打 仗 。 户 沙 人 西 比 该 杀 了 伟 人 的 一 个 儿 子 细 派 , 非 利 士 人 就 被 制 伏 了 。

1 Chronicles 20:4 Croatian Bible
Poslije toga opet izbi rat s Filistejcima u Gezeru; tada je Hušanin Sibkaj pogubio Sipaja, koji je bio od Refaimovih potomaka; i bili su pokoreni.

První Paralipomenon 20:4 Czech BKR
Potom pak když trvala válka v Gázer s Filistinskými, tehdy zabil Sibbechai Chusatský Sippaje, kterýž byl zplozený z obrů, i sníženi jsou.

Første Krønikebog 20:4 Danish
Siden hen kom det atter til Kamp med Filisterne i Gezer. Husjatiten Sibbekaj nedhuggede da Sippaj, som var af Rafaslægten, og de blev underkuet.

1 Kronieken 20:4 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde daarna, als de krijg met de Filistijnen te Gezer opstond, toen sloeg Sibchai, de Husathiet, Sippai, die van de kinderen van Rafa was; en zij werden ten ondergebracht.

1 Krónika 20:4 Hungarian: Karoli
Ezután ismét had támada Gézerben a Filiszteusok ellen; és akkor ölé meg a Husátites Sibbékai az óriások nemzetségébõl való Sippait; és ilyen módon megaláztatának.

Kroniko 1 20:4 Esperanto
Post tio komencigxis milito en Gezer, kontraux la Filisxtoj; tiam Sibhxaj, la HXusxaido, mortigis Sipajon, unu el la infanoj de la giganto. Kaj ili humiligxis.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 20:4 Finnish: Bible (1776)
Sitte nousi sota taas Gaserissa Philistealaisten kanssa. Silloin löi Sibbekai Husatilainen Sippain, joka oli Raphan lapsia, ja he lannistettiin.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי֙ אַחֲרֵיכֵ֔ן וַתַּעֲמֹ֧ד מִלְחָמָ֛ה בְּגֶ֖זֶר עִם־פְּלִשְׁתִּ֑ים אָ֣ז הִכָּ֞ה סִבְּכַ֣י הַחֻֽשָׁתִ֗י אֶת־סִפַּ֛י מִילִדֵ֥י הָרְפָאִ֖ים וַיִּכָּנֵֽעוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי אחריכן ותעמד מלחמה בגזר עם־פלשתים אז הכה סבכי החשתי את־ספי מילדי הרפאים ויכנעו׃

1 Chroniques 20:4 French: Darby
Et il arriva, apres cela, qu'il y eut un combat à Guezer avec les Philistins. Alors Sibbecai, le Hushathite, frappa Sippai qui etait d'entre les enfants du geant; et ils furent subjugues.

1 Chroniques 20:4 French: Louis Segond (1910)
Après cela, il y eut une bataille à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbecaï, le Huschatite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha. Et les Philistins furent humiliés.

1 Chroniques 20:4 French: Martin (1744)
Il arriva après cela que la guerre continua à Guézer contre les Philistins; [et] alors Sibbecaï le Husathite frappa Sippaï, qui était des enfants de Rapha, et ils furent abaissés.

1 Chronik 20:4 German: Modernized
Danach erhub sich ein Streit zu Gaser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibechai, der Husathiter, den Sibai, der aus den Kindern der Riesen war, und demütigte ihn.

1 Chronik 20:4 German: Luther (1912)
Darnach erhob sich ein Streit zu Geser mit den Philistern. Dazumal schlug Sibbechai, der Husathiter, den Sippai, der aus den Kindern der Riesen war, und sie wurden gedemütigt.

1 Chronik 20:4 German: Textbibel (1899)
Später kam es bei Geser nochmals zum Kampfe mit den Philistern. Damals erlegte der Husathiter Sibbechai den Sippai, einen von den Riesenkindern, und so wurden sie gedemütigt.

1 Cronache 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo queste cose, ci fu una battaglia coi Filistei, a Ghezer; allora Sibbecai di Hushah uccise Sippai, uno dei discendenti di Rafa; e i Filistei furono umiliati.

1 Cronache 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
DOPO queste cose, avvenne che si mosse guerra contro a’ Filistei, in Ghezer. Allora Sibbecai Hussatita percosse Sippai, ch’era della progenie di Rafa; ed i Filistei furono abbassati.

1 TAWARIKH 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka kemudian dari pada itu, tatkala berbangkitlah perang dengan orang Filistin di Gezer, pada masa itu dibunuhlah Sibkhai, orang Husati, akan Sipai, yang dari pada bani Rafa, sehingga mereka itu ditaklukkan.

I Paralipomenon 20:4 Latin: Vulgata Clementina
Post hæc initum est bellum in Gazer adversum Philisthæos, in quo percussit Sobochai Husathites, Saphai de genere Raphaim, et humiliavit eos.

1 Chronicles 20:4 Maori
A, i muri iho i tenei ka tupu te whakawhai ki nga Pirihitini ki Ketere: katahi ka patua e Hipekai Huhati a Hipai o nga tama a Rapa; na pehia ana ratou ki raro.

1 Krønikebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Siden kom det til et slag med filistrene ved Geser; da slo husatitten Sibbekai Sippai, som hørte til Rafas barn, og de blev ydmyket.

1 Crónicas 20:4 Spanish: Reina Valera 1909
Después de esto aconteció que se levantó guerra en Gezer con los Filisteos; é hirió Sibbecai Husathita á Sippai, del linaje de los gigantes; y fueron humillados.

1 Crónicas 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después de esto aconteció que se levantó guerra en Gezer con los filisteos; e hirió Sibecai husatita a Sipai, del linaje de los gigantes; y fueron humillados.

1 Crônicas 20:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Logo depois desses acontecimentos, houve uma guerra contra os filisteus, em Gezer. Naquele tempo, Sibecai, de Husate, matou Sipai, um dos descendentes dos refains, os gigantes; e os filisteus foram subjugados.

1 Crônicas 20:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Depois disso levantou-se guerra em Gezer com os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Sipai, dos filhos do gigante; e eles ficaram subjugados.   

1 Cronici 20:4 Romanian: Cornilescu
După aceea, a avut loc o bătălie la Ghezer cu Filistenii. Atunci Sibecai, Huşatitul, a ucis pe Sipai, unul din copiii lui Rafa. Şi Filistenii au fost smeriţi.

1-я Паралипоменон 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились.

1-я Паралипоменон 20:4 Russian koi8r
После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились.[]

Krönikeboken 20:4 Swedish (1917)
Därefter uppstod en strid med filistéerna vid Geser; husatiten Sibbekai slog då ned Sippai, en av rafaéernas avkomlingar; så blevo de kuvade.

1 Chronicles 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, pagkatapos nito, na nagkaroon ng pagdidigma sa Gezer laban sa mga Filisteo: nang magkagayo'y pinatay ni Sibbecai na Husathita si Sippai, sa mga anak ng mga higante; at sila'y sumuko.

1 พงศาวดาร 20:4 Thai: from KJV
และอยู่มาภายหลังเกิดสงครามขึ้นกับคนฟีลิสเตียที่เมืองเกเซอร์ แล้วสิบเบคัยคนหุชาห์ได้สังหารสิปปัยผู้เป็นลูกหลานของคนยักษ์เสีย และคนฟีลิสเตียก็ถูกปราบปราม

1 Tarihler 20:4 Turkish
Bir süre sonra Filistlilerle Gezerde savaş çıktı. Bu savaş sırasında Huşalı Sibbekay, Rafa soyundan Sippayı öldürünce, Filistliler boyun eğdiler.

1 Söû-kyù 20:4 Vietnamese (1934)
Sau việc đó, xảy có chinh chiến với dân Phi-li-tin tại Ghê-xe. Khi ấy Si-bê-cai, người Hu-sa-tít, đánh giết Síp-bai, vốn thuộc trong dòng kẻ khổng lồ; chúng bèn bị suy phục.

1 Chronicles 20:3
Top of Page
Top of Page