1 Corinthians 1:22
King James Bible
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

Darby Bible Translation
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;

English Revised Version
Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:

World English Bible
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,

Young's Literal Translation
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,

1 e Korintasve 1:22 Albanian
sepse Judenjtë kërkojnë një shenjë dhe Grekët kërkojnë dituri,

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Հրեաները նշան կը պահանջեն, եւ Յոյները իմաստութիւն կը փնտռեն,

1 Corinthianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iuduac-ere signo esquez daude, eta Grecoéc sapientia bilhatzen duté:

De Krenter A 1:22 Bavarian
D Judn haischnd Zaichen, de Griechn suechend Weisheit.

1 Коринтяни 1:22 Bulgarian
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹太人是要神迹,希腊人是求智慧,

歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 是 要 神 蹟 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,

歌 林 多 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 是 要 神 迹 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,

Prva poslanica Korinæanima 1:22 Croatian Bible
Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,

První Korintským 1:22 Czech BKR
Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.

1 Korinterne 1:22 Danish
eftersom baade Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,

1 Corinthiërs 1:22 Dutch Staten Vertaling
Overmits de Joden een teken begeren, en de Grieken wijsheid zoeken;

1 Korintusi 1:22 Hungarian: Karoli
Mert egyfelõl a zsidók jelt kívánnak, másfelõl a görögök bölcseséget keresnek.

Al la korintanoj 1 1:22 Esperanto
CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
Sentähden että Juudalaiset merkkiä anovat ja Grekiläiset viisautta etsivät;

Nestle GNT 1904
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

Westcott and Hort 1881
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσιν, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

Greek Orthodox Church 1904
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσι καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

Tischendorf 8th Edition
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσι, καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖον αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν

1 Corinthiens 1:22 French: Darby
puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;

1 Corinthiens 1:22 French: Louis Segond (1910)
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

1 Corinthiens 1:22 French: Martin (1744)
Car les Juifs demandent des miracles, et les Grecs cherchent la sagesse.

1 Korinther 1:22 German: Modernized
sintemal die Juden Zeichen fordern, und die Griechen nach Weisheit fragen.

1 Korinther 1:22 German: Luther (1912)
Sintemal die Juden Zeichen fordern und die Griechen nach Weisheit fragen,

1 Korinther 1:22 German: Textbibel (1899)
Wie denn Juden Zeichen fordern, Griechen auf Weisheit ausgehen,

1 Corinzi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché i Giudei chiedon de’ miracoli, e i Greci cercan sapienza;

1 Corinzi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè e i Giudei chieggono segno, e i Greci cercano sapienza.

1 KOR 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedang orang Yahudi minta tunjukkan tanda ajaib, dan orang Gerika mencari hikmat,

1 Corinthians 1:22 Kabyle: NT
At Isṛail ssuturen lbeṛhanat, iyunaniyen țnadin tamusni ;

I Corinthios 1:22 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam et Judæi signa petunt, et Græci sapientiam quærunt :

1 Corinthians 1:22 Maori
Ina hoki ko ta nga Hurai he tono tohu, ko ta nga Kariki he rapu whakaaro nui:

1 Korintierne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,

1 Corintios 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:

1 Corintios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;

1 Coríntios 1:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos procuram sabedoria;

1 Coríntios 1:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,   

1 Corinteni 1:22 Romanian: Cornilescu
Iudeii, într'adevăr, cer minuni, şi Grecii caută înţelepciune;

1-е Коринфянам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

1-е Коринфянам 1:22 Russian koi8r
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

1 Corinthians 1:22 Shuar New Testament
Israer-shuar "aentsti T·rachminian iniakmasta, wi nekaataj" tuiniawai. Kriaku shuarsha "ti Enentßimsam, mash pΘnker Jφikim turuttia wisha mΘtek Enentßimprataj" tuiniawai.

1 Korinthierbrevet 1:22 Swedish (1917)
Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,

1 Wakorintho 1:22 Swahili NT
Wayahudi wanataka ishara, na Wagiriki wanatafuta hekima;

1 Mga Taga-Corinto 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga Judio nga ay nagsisihingi ng mga tanda, at ang mga Griego ay nagsisihanap ng karunungan:

1 โครินธ์ 1:22 Thai: from KJV
ด้วยว่าพวกยิวขอเห็นหมายสำคัญและพวกกรีกเสาะหาปัญญา

1 Korintliler 1:22 Turkish
Yahudiler doğaüstü belirtiler ister, Greklerse bilgelik arar.

1 Коринтяни 1:22 Ukrainian: NT
Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,

1 Corinthians 1:22 Uma New Testament
To Yahudi, uma-ra dota mepangala' ane uma kipopohiloi-ra tanda mekoncehi. Hiaa' to Yunani-hawo, uma-ra dota mepangala' ane uma kipakanoto-raka hante kapantea manusia'.

1 Coâ-rinh-toâ 1:22 Vietnamese (1934)
Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan,

1 Corinthians 1:21
Top of Page
Top of Page