1 Corinthians 10:3
King James Bible
And did all eat the same spiritual meat;

Darby Bible Translation
and all ate the same spiritual food,

English Revised Version
and did all eat the same spiritual meat;

World English Bible
and all ate the same spiritual food;

Young's Literal Translation
and all the same spiritual food did eat,

1 e Korintasve 10:3 Albanian
të gjithë hëngrën të njëjtën ushqim frymëror,

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:3 Armenian (Western): NT
Բոլո՛րն ալ կերան նոյն հոգեւոր կերակուրը,

1 Corinthianoetara. 10:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guciéc vianda spiritual ber batetaric ian dutela.

De Krenter A 10:3 Bavarian
Alle aassnd aau de gleiche Speis, dö was s von n Herrgot hietnd,

1 Коринтяни 10:3 Bulgarian
и всички да са яли от същата духовна храна,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且都吃了一樣的靈食,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且都吃了一样的灵食,

歌 林 多 前 書 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 都 吃 了 一 樣 的 靈 食 ,

歌 林 多 前 書 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 都 吃 了 一 样 的 灵 食 ,

Prva poslanica Korinæanima 10:3 Croatian Bible
i svi su isto duhovno jelo jeli,

První Korintským 10:3 Czech BKR
A všickni týž pokrm duchovní jedli,

1 Korinterne 10:3 Danish
og spiste alle den samme aandelige Mad

1 Corinthiërs 10:3 Dutch Staten Vertaling
En allen dezelfde geestelijke spijs gegeten hebben;

1 Korintusi 10:3 Hungarian: Karoli
És mindnyájan egy lelki eledelt ettek;

Al la korintanoj 1 10:3 Esperanto
kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon;

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:3 Finnish: Bible (1776)
Ja ovat kaikki yhtäläistä hengellistä ruokaa syöneet,

Nestle GNT 1904
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,

Westcott and Hort 1881
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

Tischendorf 8th Edition
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ βρῶμα πνευματικὸν ἔφαγον

1 Corinthiens 10:3 French: Darby
et que tous ils ont mange la meme viande spirituelle,

1 Corinthiens 10:3 French: Louis Segond (1910)
qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,

1 Corinthiens 10:3 French: Martin (1744)
Et qu'ils ont tous mangé d'une même viande spirituelle;

1 Korinther 10:3 German: Modernized
und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

1 Korinther 10:3 German: Luther (1912)
und haben alle einerlei geistliche Speise gegessen

1 Korinther 10:3 German: Textbibel (1899)
und alle die gleiche geistliche Speise aßen,

1 Corinzi 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tutti mangiarono lo stesso cibo spirituale,

1 Corinzi 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e che tutti mangiarono il medesimo cibo spirituale;

1 KOR 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan sekaliannya telah makan makanan rohani yang serupa,

1 Corinthians 10:3 Kabyle: NT
ččan meṛṛa seg yiwen lqut n Sidi Ṛebbi,

I Corinthios 10:3 Latin: Vulgata Clementina
et omnes eamdem escam spiritalem manducaverunt,

1 Corinthians 10:3 Maori
A i kai ratou i te kai kotahi, he mea wairua;

1 Korintierne 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de åt alle den samme åndelige mat

1 Corintios 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos comieron la misma vianda espiritual;

1 Corintios 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y todos comieron la misma vianda espiritual;

1 Coríntios 10:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos comeram do mesmo alimento espiritual,

1 Coríntios 10:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e todos comeram do mesmo alimento espiritual;   

1 Corinteni 10:3 Romanian: Cornilescu
toţi au mîncat aceeaş mîncare duhovnicească,

1-е Коринфянам 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и все ели одну и ту же духовную пищу;

1-е Коринфянам 10:3 Russian koi8r
и все ели одну и ту же духовную пищу;

1 Corinthians 10:3 Shuar New Testament
N·nisan Ashφ mash Yusnumia yurumkan yuawarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:3 Swedish (1917)
alla åto de samma andliga mat,

1 Wakorintho 10:3 Swahili NT
Wote walikula chakula kilekile cha kiroho,

1 Mga Taga-Corinto 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lahat ay nagsikain ng isang pagkain ding ayon sa espiritu;

1 โครินธ์ 10:3 Thai: from KJV
และได้รับประทานอาหารฝ่ายจิตวิญญาณอันเดียวกันทุกคน

1 Korintliler 10:3 Turkish
Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;

1 Коринтяни 10:3 Ukrainian: NT
і всі ту саму їжу духовну їли;

1 Corinthians 10:3 Uma New Testament

1 Coâ-rinh-toâ 10:3 Vietnamese (1934)
ăn một thứ ăn thiêng liêng;

1 Corinthians 10:2
Top of Page
Top of Page