1 Corinthians 10:5
King James Bible
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

Darby Bible Translation
yet God was not pleased with the most of them, for they were strewed in the desert.

English Revised Version
Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

World English Bible
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.

Young's Literal Translation
but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,

1 e Korintasve 10:5 Albanian
Por Perëndia nuk pëlqeu shumicën prej tyre; sepse ranë të vdekur në shkretëtirë.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:5 Armenian (Western): NT
Բայց անոնցմէ շատերը հաճելի չեղան Աստուծոյ, քանի որ անապատին մէջ փռուած ինկան:

1 Corinthianoetara. 10:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hetaric anhitzen gainean eztu placer hartu vcan Iaincoac: ecen deseguin içan dirade desertuan.

De Krenter A 10:5 Bavarian
Dyr Herrgot aber kunnt mit de Meerern von ien nix anfangen; sünst haet yr s nit in dyr Wüestn umkemmen laassn.

1 Коринтяни 10:5 Bulgarian
[пак] в повечето от тях Бог не благоволи; затова ги измори в пустинята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。

歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 他 們 中 間 多 半 是 神 不 喜 歡 的 人 , 所 以 在 曠 野 倒 斃 。

歌 林 多 前 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 他 们 中 间 多 半 是 神 不 喜 欢 的 人 , 所 以 在 旷 野 倒 毙 。

Prva poslanica Korinæanima 10:5 Croatian Bible
Ali većina njih nije bila po volji Bogu: ta poubijani su po pustinji.

První Korintským 10:5 Czech BKR
Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti.

1 Korinterne 10:5 Danish
Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.

1 Corinthiërs 10:5 Dutch Staten Vertaling
Maar in het meerder deel van hen heeft God geen welgevallen gehad; want zij zijn in de woestijn ter nedergeslagen.

1 Korintusi 10:5 Hungarian: Karoli
De azoknak többségét nem kedvelé az Isten, mert elhullának a pusztában.

Al la korintanoj 1 10:5 Esperanto
Tamen la plejmulto el ili ne placxis al Dio; ili ja disjxetigxis en la dezerto.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta ei heistä monta olleet Jumalalle otolliset; sillä he maahan lyötiin korvessa.

Nestle GNT 1904
ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ Θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν / εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ Θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ Θεός· κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ

1 Corinthiens 10:5 French: Darby
Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tomberent dans le desert.

1 Corinthiens 10:5 French: Louis Segond (1910)
Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.

1 Corinthiens 10:5 French: Martin (1744)
Mais Dieu n'a point pris plaisir en plusieurs d'eux; car ils ont été accablés au désert.

1 Korinther 10:5 German: Modernized
Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie sind niedergeschlagen in der Wüste.

1 Korinther 10:5 German: Luther (1912)
Aber an ihrer vielen hatte Gott kein Wohlgefallen; denn sie wurden niedergeschlagen in der Wüste.

1 Korinther 10:5 German: Textbibel (1899)
aber Gott hatte an der Mehrzahl von ihnen kein Wohlgefallen; sie wurden niedergestreckt in der Wüste.

1 Corinzi 10:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma della maggior parte di loro Iddio non si compiacque, poiché furono atterrati nel deserto.

1 Corinzi 10:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Iddio non gradì la maggior parte di loro; perciocchè furono abbattuti nel deserto.

1 KOR 10:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi akan kebanyakan mereka itu Allah tiada berkenan. Sebab itulah mereka itu binasa di dalam padang belantara.

1 Corinthians 10:5 Kabyle: NT
Ɣas akken, aṭas seg-sen ur neɛǧib ara i Sidi Ṛebbi ; daymi i ten-tesseɣli lmut yiwen yiwen mi teddun deg unezṛuf.

I Corinthios 10:5 Latin: Vulgata Clementina
sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo : nam prostrati sunt in deserto.

1 Corinthians 10:5 Maori
Otiia kihai te Atua i ahuareka ki te nuinga o ratou; i turakina iho hoki ratou i te koraha.

1 Korintierne 10:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
allikevel hadde Gud ikke behag i de fleste av dem; for de blev slått ned i ørkenen.

1 Corintios 10:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual fueron postrados en el desierto.

1 Corintios 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.

1 Coríntios 10:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles; e, por isso, seus corpos ficaram espalhados pelo chão do deserto.

1 Coríntios 10:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.   

1 Corinteni 10:5 Romanian: Cornilescu
Totuş cei mai mulţi dintre ei, n'au fost plăcuţi lui Dumnezeu, căci au pierit în pustie.

1-е Коринфянам 10:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

1-е Коринфянам 10:5 Russian koi8r
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.

1 Corinthians 10:5 Shuar New Testament
Tuma ain Yus ti Yßinmaitiat ni wakeramun umikcharmiayi. Tura ßsar ni nunkeen jeatsuk atsamu nunkanam ti Untsurφ Jßkarmiayi.

1 Korinthierbrevet 10:5 Swedish (1917)
Men de flesta av dem hade Gud icke behag till; de blevo ju nedgjorda i öknen.

1 Wakorintho 10:5 Swahili NT
Hata hivyo, wengi wao hawakumpendeza Mungu, na maiti zao zilisambazwa jangwani.

1 Mga Taga-Corinto 10:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bagaman ang karamihan sa kanila ay hindi nakalugod sa Dios; sapagka't sila'y ibinuwal sa ilang.

1 โครินธ์ 10:5 Thai: from KJV
แต่ถึงกระนั้นก็ดีมีคนส่วนมากในพวกนั้นที่พระเจ้าไม่ทรงพอพระทัย เพราะว่าเขาล้มตายกันเกลื่อนกลาดในถิ่นทุรกันดาร

1 Korintliler 10:5 Turkish
Ne var ki, Tanrı onların çoğundan hoşnut değildi; nitekim cesetleri çöle serildi.

1 Коринтяни 10:5 Ukrainian: NT
Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустині.

1 Corinthians 10:5 Uma New Testament
Aga nau' hawe'ea-ra mporata rasi' ngkai Alata'ala toe, wori' -ramo to uma napokonoi Alata'ala gau' -ra. Toe pai' mate mparadolea-ra hi papada to wao'.

1 Coâ-rinh-toâ 10:5 Vietnamese (1934)
Song phần nhiều trong vòng họ không đẹp lòng Ðức Chúa Trời, nên đã ngã chết nơi đồng vắng.

1 Corinthians 10:4
Top of Page
Top of Page