1 Corinthians 11:26
King James Bible
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

Darby Bible Translation
For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.

English Revised Version
For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come.

World English Bible
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

Young's Literal Translation
for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;

1 e Korintasve 11:26 Albanian
Sepse sa herë të hani nga kjo bukë ose të pini nga kjo kupë, ju shpallni vdekjen e Zotit, derisa ai të vijë.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:26 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ քանի անգամ որ ուտէք այս հացը եւ խմէք այս բաժակը, Տէրոջ մահը կը պատմէք՝ մինչեւ որ ինք գայ»:

1 Corinthianoetara. 11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen noiz-ere ianen baituçue ogui haur, eta copa haur edanen, Iaunaren herioa denuntiaturen duçue, dathorreno.

De Krenter A 11:26 Bavarian
Denn ayn ieds Maal, wenntß von dönn Broot össtß und aus n Kölich trinktß, verkünddtß önn Tood von n Herrn, hinst däß yr kimmt.

1 Коринтяни 11:26 Bulgarian
Защото всеки път, когато ядете тоя хляб и пиете [[тая]] чаша, възвестявате смъртта на Господа, докле дойде Той.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們每逢吃這餅、喝這杯,是表明主的死,直等到他來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们每逢吃这饼、喝这杯,是表明主的死,直等到他来。

歌 林 多 前 書 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 每 逢 吃 這 餅 , 喝 這 杯 , 是 表 明 主 的 死 , 直 等 到 他 來 。

歌 林 多 前 書 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 每 逢 吃 这 饼 , 喝 这 杯 , 是 表 明 主 的 死 , 直 等 到 他 来 。

Prva poslanica Korinæanima 11:26 Croatian Bible
Doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete čašu, smrt Gospodnju navješćujete dok on ne dođe.

První Korintským 11:26 Czech BKR
Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde.

1 Korinterne 11:26 Danish
Thi saa ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer.

1 Corinthiërs 11:26 Dutch Staten Vertaling
Want zo dikwijls als gij dit brood zult eten, en dezen drinkbeker zult drinken, zo verkondigt den dood des Heeren, totdat Hij komt.

1 Korintusi 11:26 Hungarian: Karoli
Mert valamennyiszer eszitek e kenyeret és isszátok e pohárt, az Úrnak halálát hirdessétek, a míg eljövend.

Al la korintanoj 1 11:26 Esperanto
CXar cxiufoje, kiam vi mangxos cxi tiun panon kaj trinkos la kalikon, vi proklamos la morton de la Sinjoro, gxis li venos.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:26 Finnish: Bible (1776)
Sillä niin usein kuin te syötte tästä leivästä ja juotte tästä kalkista, pitää teidän Herran kuoleman julistaman, siihenasti kuin hän tulee.

Nestle GNT 1904
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.

Westcott and Hort 1881
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι / ἄχρις οὗ ἔλθῃ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον τοῦτο πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἂν ἔλθῃ.

Greek Orthodox Church 1904
ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον τοῦτο πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρις οὗ ἂν ἔλθῃ.

Tischendorf 8th Edition
ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρι οὗ ἔλθῃ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ ποτήριον τοῦτο πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε ἄχρις οὗ ἂν ἔλθῃ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁσάκις γὰρ ἂν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον τοῦτο πίνητε τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρις οὗ ἂν ἔλθῃ

1 Corinthiens 11:26 French: Darby
Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu'à ce qu'il vienne.

1 Corinthiens 11:26 French: Louis Segond (1910)
Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne.

1 Corinthiens 11:26 French: Martin (1744)
Car toutes les fois que vous mangerez de ce pain, et que vous boirez de cette coupe, vous annoncerez la mort du Seigneur jusques à ce qu'il vienne.

1 Korinther 11:26 German: Modernized
Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt.

1 Korinther 11:26 German: Luther (1912)
Denn so oft ihr von diesem Brot esset und von diesem Kelch trinket, sollt ihr des HERRN Tod verkündigen, bis daß er kommt.

1 Korinther 11:26 German: Textbibel (1899)
So oft ihr demnach dieses Brot esset und den Becher trinket, verkündet ihr den Tod des Herrn, bis er kommt.

1 Corinzi 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché ogni volta che voi mangiate questo pane e bevete di questo calice, voi annunziate la morte del Signore, finch’egli venga.

1 Corinzi 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, ogni volta che voi avrete mangiato di questo pane, o bevuto di questo calice, voi annunzierete la morte del Signore, finchè egli venga.

1 KOR 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena seberapa banyak kali kamu makan roti ini dan minum daripada cawan ini, kamu memberitakan kematian Tuhan hingga Ia datang.

1 Corinthians 11:26 Kabyle: NT
Axaṭer kra n tikkelt i deg ara teččem seg weɣṛum-agi, i deg ara teswem si teqbuct agi, tețxebbiṛem s lmut n Lmasiḥ alamma d ass i deg ara d-yuɣal.

I Corinthios 11:26 Latin: Vulgata Clementina
Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis donec veniat.

1 Corinthians 11:26 Maori
I nga wa katoa hoki e kai ai koutou i tenei taro, e inu ai i tenei kapu, e whakakitea ana e koutou te matenga o te Ariki, kia tae mai ra ano ia.

1 Korintierne 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.

1 Corintios 11:26 Spanish: Reina Valera 1909
Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que venga.

1 Corintios 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.

1 Coríntios 11:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes deste cálice proclamais a morte do Senhor, até que Ele venha.

1 Coríntios 11:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.   

1 Corinteni 11:26 Romanian: Cornilescu
Pentrucă, oridecîteori mîncaţi din pînea aceasta şi beţi din paharul acesta, vestiţi moartea Domnului, pînă va veni El.

1-е Коринфянам 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Онпридет.

1-е Коринфянам 11:26 Russian koi8r
Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.

1 Corinthians 11:26 Shuar New Testament
Tuma asamtai ju apatuk Y·akrum tura pininsha ·makrum ii Uuntri Kristu jakamuri Enentßimtarme. Kristu Tßatsain ju tuke T·ratniuitrume.

1 Korinthierbrevet 11:26 Swedish (1917)
Ty så ofta I äten detta bröd och dricken kalken, förkunnen I Herrens död, till dess att han kommer.

1 Wakorintho 11:26 Swahili NT
Maana kila mnapokula mkate huu na kunywa kikombe hiki, mwatangaza kifo cha Bwana, mpaka atakapokuja.

1 Mga Taga-Corinto 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa tuwing kanin ninyo ang tinapay na ito, at inuman ninyo ang saro, ay inihahayag ninyo ang pagkamatay ng Panginoon hanggang sa dumating siya.

1 โครินธ์ 11:26 Thai: from KJV
เพราะว่าเมื่อท่านทั้งหลายกินขนมปังนี้และดื่มจากถ้วยนี้เวลาใด ท่านก็ประกาศการวายพระชนม์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนกว่าพระองค์จะเสด็จมา

1 Korintliler 11:26 Turkish
Bu ekmeği her yediğinizde ve bu kâseden her içtiğinizde, Rabbin gelişine dek Rabbin ölümünü ilan etmiş olursunuz.

1 Коринтяни 11:26 Ukrainian: NT
Скільки бо раз їсте хлїб сей і чашу сю пєте, смерть Господню звіщаєте, доки (26a) прийде.

1 Corinthians 11:26 Uma New Testament
Jadi', butu ngkani takoni' roti pai' ta'inu anggur hangkaa-ngkania hewa toe, to tababehi toe mpotutura kamate-na Pue', duu' -na rata nculii' -i mpai'.

1 Coâ-rinh-toâ 11:26 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, mỗi lần anh em ăn bánh nầy, uống chén nầy, thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến.

1 Corinthians 11:25
Top of Page
Top of Page