1 Corinthians 7:6
King James Bible
But I speak this by permission, and not of commandment.

Darby Bible Translation
But this I say, as consenting [to], not as commanding [it].

English Revised Version
But this I say by way of permission, not of commandment.

World English Bible
But this I say by way of concession, not of commandment.

Young's Literal Translation
and this I say by way of concurrence -- not of command,

1 e Korintasve 7:6 Albanian
Dhe këtë unë e them si leje, jo si urdhërim,

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:6 Armenian (Western): NT
Ասիկա կ՚ըսեմ՝ արտօնելով, ո՛չ թէ հրամայելով:

1 Corinthianoetara. 7:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina haur erraiten dut permissionez, ez manamenduz.

De Krenter A 7:6 Bavarian
Dös sag i ietz aus Vergunst und nit als ayn Gebot.

1 Коринтяни 7:6 Bulgarian
Но, това казвам, като позволение, а не като заповед.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我說這話原是准你們的,不是命你們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我说这话原是准你们的,不是命你们的。

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 說 這 話 , 原 是 准 你 們 的 , 不 是 命 你 們 的 。

歌 林 多 前 書 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 说 这 话 , 原 是 准 你 们 的 , 不 是 命 你 们 的 。

Prva poslanica Korinæanima 7:6 Croatian Bible
Ali to velim kao dopuštenje, ne kao zapovijed.

První Korintským 7:6 Czech BKR
Ale toť pravím podle dopuštění, ne podle rozkazu.

1 Korinterne 7:6 Danish
Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling.

1 Corinthiërs 7:6 Dutch Staten Vertaling
Doch dit zeg ik uit toelating, niet uit bevel.

1 Korintusi 7:6 Hungarian: Karoli
Ezt pedig kedvezésképen mondom, nem parancsolat szerint.

Al la korintanoj 1 7:6 Esperanto
Sed tion mi diras kiel permeson, ne kiel ordonon.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta sen sanon minä teille suomisen ja ei käskyn jälkeen.

Nestle GNT 1904
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

Westcott and Hort 1881
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ' ἐπιταγήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ' ἐπιταγήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

Greek Orthodox Church 1904
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

Tischendorf 8th Edition
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην οὐ κατ' ἐπιταγήν

1 Corinthiens 7:6 French: Darby
Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement;

1 Corinthiens 7:6 French: Louis Segond (1910)
Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.

1 Corinthiens 7:6 French: Martin (1744)
Or je dis ceci par permission, et non par commandement.

1 Korinther 7:6 German: Modernized
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.

1 Korinther 7:6 German: Luther (1912)
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.

1 Korinther 7:6 German: Textbibel (1899)
Was ich da sage, ist als Zulassung zu nehmen, nicht als Gebot.

1 Corinzi 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma questo dico per concessione, non per comando;

1 Corinzi 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io dico questo per concessione, non per comandamento.

1 KOR 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi inilah kukatakan bukannya perintah, melainkan timbangan hati sahaja.

1 Corinthians 7:6 Kabyle: NT
Ayagi mačči d lameṛ i wen-fkiɣ, meɛna d aweṣṣi kan i kkun-weṣṣaɣ.

I Corinthios 7:6 Latin: Vulgata Clementina
Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium.

1 Corinthians 7:6 Maori
Otira ko tenei korero aku he mea whakaae noa, ehara i te tikanga whakatakoto.

1 Korintierne 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette sier jeg som tillatelse, ikke som påbud;

1 Corintios 7:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.

1 Corintios 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.

1 Coríntios 7:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, prego isso como concessão e não como mandamento.

1 Coríntios 7:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento.   

1 Corinteni 7:6 Romanian: Cornilescu
Lucrul acesta îl spun ca o îngăduinţă; nu fac din el o poruncă.

1-е Коринфянам 7:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.

1-е Коринфянам 7:6 Russian koi8r
Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление.

1 Corinthians 7:6 Shuar New Testament
Ayu. Tura nuna aarayatan N·jainkia "Ashφ shuar Pßchitsuk nuatkatniuiti" Tßtsujai. Nuatkatniuitkiumka pΘnkeraiti.

1 Korinthierbrevet 7:6 Swedish (1917)
Detta säger jag likväl såsom en tillstädjelse, icke såsom en befallning.

1 Wakorintho 7:6 Swahili NT
Ninayowaambieni sasa ni mawaidha, si amri.

1 Mga Taga-Corinto 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ito'y sinasabi ko na parang payo, hindi sa utos.

1 โครินธ์ 7:6 Thai: from KJV
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้โดยได้รับอนุญาต มิใช่เป็นพระบัญชา

1 Korintliler 7:6 Turkish
Bunu bir buyruk olarak değil, bir uzlaşma yolu olarak söylüyorum.

1 Коринтяни 7:6 Ukrainian: NT
Се ж глаголю по дозволу, а не по наказу.

1 Corinthians 7:6 Uma New Testament
To ku'uli' toi, bela hawa'. To ku'uli' -le, ane kahibaliaa-ni uma hincoria ba hangkuja kahae-na, ma'ala moto.

1 Coâ-rinh-toâ 7:6 Vietnamese (1934)
Ấy đó là sự tôi thuận cho phép, chớ chẳng phải sự tôi truyền biểu.

1 Corinthians 7:5
Top of Page
Top of Page