1 Corinthians 8:11
King James Bible
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

Darby Bible Translation
and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.

English Revised Version
For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died.

World English Bible
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.

Young's Literal Translation
and the brother who is infirm shall perish by thy knowledge, because of whom Christ died?

1 e Korintasve 8:11 Albanian
Edhe kështu, për shkak të njohurisë sate, do të humbasë vëllai yt i dobët, për të cilin vdiq Krishti.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:11 Armenian (Western): NT
եւ քու գիտութեամբդ՝ այդ տկար եղբայրը պիտի կորսուի, որուն համար Քրիստոս մեռաւ:

1 Corinthianoetara. 8:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hire eçagutze horreçaz galduren da anaye infirmo dena, ceinagatic Christ hil içan baita?

De Krenter A 8:11 Bavarian
Der aber geet an deinn Dyrkennting zgrund, er, dein Brueder, für dönn wo +aau dyr Heiland gstorbn ist.

1 Коринтяни 8:11 Bulgarian
И поради твоето знание слабият погива, братът за когото е умрял Христос.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就因你的知識沉淪了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了 。

歌 林 多 前 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 基 督 为 他 死 的 那 软 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 识 沉 沦 了 。

Prva poslanica Korinæanima 8:11 Croatian Bible
I s tvoga znanja propada nejaki, brat za kojega je Krist umro.

První Korintským 8:11 Czech BKR
I zahyneť bratr mdlý, (pro tvé to vědění), za kteréhož Kristus umřel.

1 Korinterne 8:11 Danish
Den skrøbelige gaar jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død.

1 Corinthiërs 8:11 Dutch Staten Vertaling
En zal de broeder, die zwak is, door uw kennis verloren gaan, om welken Christus gestorven is?

1 Korintusi 8:11 Hungarian: Karoli
És a te ismereted miatt elkárhozik a te erõtelen atyádfia, a kiért Krisztus meghalt.

Al la korintanoj 1 8:11 Esperanto
Pro via scio do pereas la malfortulo, la frato, pro kiu Kristo mortis.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:11 Finnish: Bible (1776)
Ja niin sinun tietos kautta sinun veljes hukkaantuu, joka heikko on, jonka tähden Kristus on kuollut.

Nestle GNT 1904
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Westcott and Hort 1881
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν;

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Tischendorf 8th Edition
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι’ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει δι' ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν

1 Corinthiens 8:11 French: Darby
et celui qui est faible, le frere pour lequel Christ est mort, perira par ta connaissance.

1 Corinthiens 8:11 French: Louis Segond (1910)
Et ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!

1 Corinthiens 8:11 French: Martin (1744)
Et ainsi ton frère, qui est faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.

1 Korinther 8:11 German: Modernized
Und wird also über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um welches willen doch Christus gestorben ist.

1 Korinther 8:11 German: Luther (1912)
Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist.

1 Korinther 8:11 German: Textbibel (1899)
Da wird denn durch deine Erkenntnis der Schwache ins Verderben gestürzt, um dessentwillen Christus gestorben ist.

1 Corinzi 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E così, per la tua conoscenza, perisce il debole, il fratello per il quale Cristo è morto.

1 Corinzi 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E così, per la tua conoscenza, perirà il fratello debole, per cui Cristo è morto?

1 KOR 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena oleh sebab pengetahuanmu itu binasalah orang yang lemah, yaitu saudara itu, karenanya juga Kristus sudah mati.

1 Corinthians 8:11 Kabyle: NT
S wakka ihi, gma-k-agi ur neǧhid ara di liman, i ɣef yemmut Lmasiḥ , ɣef ddemma n tmusni-nni inek i geɣli.

I Corinthios 8:11 Latin: Vulgata Clementina
Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est ?

1 Corinthians 8:11 Maori
Ma tou matauranga hoki ka ngaro ai te mea ngoikore, te teina he whakaaro nei ki a ia i mate ai a te Karaiti.

1 Korintierne 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da går jo den skrøpelige fortapt for din kunnskaps skyld, den bror for hvem Kristus er død!

1 Corintios 8:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y por tu ciencia se perderá el hermano flaco por el cual Cristo murió.

1 Corintios 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y por tu ciencia se perderá el hermano débil por el cual el Cristo murió.

1 Coríntios 8:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, assim, esse teu irmão mais fraco, por quem Cristo também morreu, é destruído pelo teu conhecimento.

1 Coríntios 8:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.   

1 Corinteni 8:11 Romanian: Cornilescu
Şi astfel, el, care este slab, va pieri din pricina acestei cunoştinţe a ta: el, fratele, pentru care a murit Hristos!

1-е Коринфянам 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

1-е Коринфянам 8:11 Russian koi8r
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.

1 Corinthians 8:11 Shuar New Testament
N·jainkia ame nΘkamujai ame yatsum Kristu jaka uwemtikramia nu yajauch ajastatui.

1 Korinthierbrevet 8:11 Swedish (1917)
Genom din »kunskap» går ju då den svage förlorad -- han, din broder, som Kristus har lidit döden för.

1 Wakorintho 8:11 Swahili NT
Hivyo, huyo ndugu yako dhaifu ambaye Kristo alikufa kwa ajili yake, atapotea kwa sababu ya ujuzi wako.

1 Mga Taga-Corinto 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si Cristo.

1 โครินธ์ 8:11 Thai: from KJV
โดยความรู้ของท่าน พี่น้องที่มีความเชื่ออ่อน ซึ่งพระคริสต์ได้ทรงยอมวายพระชนม์เพื่อเขา จะต้องพินาศไป

1 Korintliler 8:11 Turkish
Sonuçta bu zayıf vicdanlı kişi, Mesihin uğruna öldüğü bu kardeş, senin bilgin yüzünden mahvolur!

1 Коринтяни 8:11 Ukrainian: NT
І погибне через твоє знаннє недужий брат, за котрого Христос умер.

1 Corinthians 8:11 Uma New Testament
Ka'omea-na, ngkai kanoto nono-ta tetu-e, tapanawu' lau-imi ompi' -ta to morara' -pidi nono-na toei, apa' tabawai-i mpobabehi to na'epe uma wali nababehi. Hiaa' tauna tetu, ompi' hampepangalaa' -ta to natolo' Kristus hante kamate-na.

1 Coâ-rinh-toâ 8:11 Vietnamese (1934)
Thế thì ngươi lấy sự hay biết mình mà làm hư mất kẻ yếu đuối, là người anh em mà Ðấng Christ đã chết thế cho!

1 Corinthians 8:10
Top of Page
Top of Page