1 John 4:5
King James Bible
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

Darby Bible Translation
*They* are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.

English Revised Version
They are of the world: therefore speak they as of the world, and the world heareth them.

World English Bible
They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.

Young's Literal Translation
They -- of the world they are; because of this from the world they speak, and the world doth hear them;

1 Gjonit 4:5 Albanian
Ata janë nga bota; prandaj flasin për gjërat e botës dhe bota i dëgjon.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:5 Armenian (Western): NT
Անոնք աշխարհէն են. ուստի կը խօսին աշխարհի մասին, եւ աշխարհը մտիկ կ՚ընէ անոնց:

1 S. Ioannec. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hec mundutic dirade, halacotz munduaz minço dirade, eta mundua hæy behatzen çaye.

Dyr Johanns A 4:5 Bavarian
Sö ghoernd yn dyr Welt; und dösswögn rödnd s irer naach n Mäul, und d Welt lustert aau auf ien.

1 Йоаново 4:5 Bulgarian
Те са от света, за това светски говорят и светът тях слуша.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們是屬世界的,所以論世界的事,世人也聽從他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。

約 翰 一 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 是 屬 世 界 的 , 所 以 論 世 界 的 事 , 世 人 也 聽 從 他 們 。

約 翰 一 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 是 属 世 界 的 , 所 以 论 世 界 的 事 , 世 人 也 听 从 他 们 。

Prva Ivanova poslanica 4:5 Croatian Bible
Oni su od svijeta, zato iz svijeta govore i svijet ih sluša.

První Janův 4:5 Czech BKR
Oni z světa jsou, a protož o světu mluví, a svět jich poslouchá.

1 Johannes 4:5 Danish
De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem.

1 Johannes 4:5 Dutch Staten Vertaling
Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.

1 János 4:5 Hungarian: Karoli
Azok a világból valók; azért a világ szerint beszélnek, és a világ hallgat rájok.

De Johano 1 4:5 Esperanto
Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laux la mondo, kaj la mondo ilin auxskultas.

Toinen Johanneksen kirje 4:5 Finnish: Bible (1776)
He ovat maailmasta, sentähden he puhuvat maailmasta ja maailma kuulee heitä.

Nestle GNT 1904
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.

Westcott and Hort 1881
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.

RP Byzantine Majority Text 2005
Αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν, καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.

Greek Orthodox Church 1904
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσί· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσι καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.

Tischendorf 8th Edition
αὐτός ἐκ ὁ κόσμος εἰμί διά οὗτος ἐκ ὁ κόσμος λαλέω καί ὁ κόσμος αὐτός ἀκούω

Scrivener's Textus Receptus 1894
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσί· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσι καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.

Stephanus Textus Receptus 1550
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει

1 Jean 4:5 French: Darby
Pour eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les ecoute.

1 Jean 4:5 French: Louis Segond (1910)
Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.

1 Jean 4:5 French: Martin (1744)
Ils sont du monde, c'est pourquoi ils parlent du monde, et le monde les écoute.

1 Johannes 4:5 German: Modernized
Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt höret sie.

1 Johannes 4:5 German: Luther (1912)
Sie sind von der Welt; darum reden sie von der Welt, und die Welt hört sie.

1 Johannes 4:5 German: Textbibel (1899)
Sie sind aus der Welt, darum reden sie aus der Welt heraus, und die Welt hört auf sie.

1 Giovanni 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Costoro sono del mondo; perciò parlano come chi è del mondo, e il mondo li ascolta.

1 Giovanni 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi sono dal mondo; e per ciò, quello che parlano è del mondo; e il mondo li ascolta.

1 YOH 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu daripada dunia; sebab itulah mereka itu berkata-kata cara dunia, dan dunia ini menurut dia.

1 John 4:5 Kabyle: NT
Nutni n ddunit, daymi i țmeslayen s lɛeqliya n wat ddunit, yerna at ddunit smeḥsisen-asen.

I Ioannis 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Ipsi de mundo sunt : ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit.

1 John 4:5 Maori
No te ao ratou: na reira no te ao nei ano a ratou korero, a e whakarongo ana te ao ki a ratou.

1 Johannes 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De er av verden; derfor taler de av verden, og verden hører dem;

1 Juan 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos son del mundo; por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.

1 Juan 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ellos son del mundo, por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.

1 João 4:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles são mundanos; por isso falam como quem pertence ao mundo, e o mundo os compreende.

1 João 4:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.   

1 Ioan 4:5 Romanian: Cornilescu
Ei sînt din lume; deaceea vorbesc ca din lume, şi lumea îi ascultă.

1-e Иоанна 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их.

1-e Иоанна 4:5 Russian koi8r
Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их.

1 John 4:5 Shuar New Testament
Niisha ju nunkanmaya ßsar aya ju nunkanmayan ßujmatainiawai. T·mainiakui ju nunkanmaya shuar ti penker anturainiawai.

1 Johannesbrevet 4:5 Swedish (1917)
De äro av världen; därför tala de vad som är av världen, och världen lyssnar till dem.

1 Yohana 4:5 Swahili NT
Wao husema mambo ya ulimwengu, nao ulimwengu huwasikiliza kwani wao ni wa ulimwengu.

1 Juan 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y sa sanglibutan: kaya't tungkol sa sanglibutan ang sinasalita nila, at sila'y dinidinig ng sanglibutan.

1 ยอห์น 4:5 Thai: from KJV
เขาเหล่านั้นเป็นฝ่ายโลก เหตุฉะนั้นเขาจึงพูดตามโลก และโลกก็ฟังเขา

1 Yuhanna 4:5 Turkish
Sahte peygamberler dünyadandır. Bu nedenle söyledikleri sözler de dünyadandır ve dünya onları dinler.

1 Йоаново 4:5 Ukrainian: NT
Вони від сьвіта, тим то від сьвіта говорять, і сьвіт слухає їх.

1 John 4:5 Uma New Testament
Nabi to boa' toera, ngkai dunia' to dada'a toi-ra. Toe pai' tudui' -ra mehupa' ngkai dunia' to dada'a toi, pai' tauna to uma mepangala' hi Pue' mpo'epe pai' mpotarima tudui' -ra.

1 Giaêng 4:5 Vietnamese (1934)
Họ thuộc về thế gian, cho nên nói theo như thế gian, và người thế gian nghe họ.

1 John 4:4
Top of Page
Top of Page