1 Kings 10:18
King James Bible
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.

Darby Bible Translation
And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with refined gold:

English Revised Version
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

World English Bible
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.

Young's Literal Translation
And the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with refined gold;

1 i Mbretërve 10:18 Albanian
Gjithashtu mbreti bëri një fron të madh prej fildishi të veshur me ar të kulluar.

De Künig A 10:18 Bavarian
Weiters ließ dyr Künig aynn groossn Troon aus Elfnbain herstölln und mit scheiern Gold überzieghn.

3 Царе 10:18 Bulgarian
Царят направи и един великолепен престол от слонова кост, който позлати с най-чисто злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王用象牙製造一個寶座,用精金包裹。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。

列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 用 象 牙 製 造 一 個 寶 座 , 用 精 金 包 裹 。

列 王 紀 上 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 用 象 牙 制 造 一 个 宝 座 , 用 精 金 包 裹 。

1 Kings 10:18 Croatian Bible
Kralj je još napravio veliko prijestolje od bjelokosti i obložio ga čistim zlatom.

První Královská 10:18 Czech BKR
Udělal také král stolici z kostí slonových velikou, a obložil ji zlatem ryzím.

Første Kongebog 10:18 Danish
Fremdeles lod Kongen lave en stor Elfenbenstrone, overtrukket med lutret Guld.

1 Koningen 10:18 Dutch Staten Vertaling
Nog maakte de koning een groten elpenbenen troon, en hij overtoog denzelven met dicht goud.

1 Királyok 10:18 Hungarian: Karoli
És készíte a király elefántcsontból egy nagy királyi széket és beborítá azt finom aranynyal.

Reĝoj 1 10:18 Esperanto
Kaj la regxo faris grandan tronon el eburo kaj tegis gxin per pura oro.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:18 Finnish: Bible (1776)
Ja kuningas teki suuren istuimen elephantin luista, ja kultasi sen selkiällä kullalla;

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּדֹ֑ול וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃

WLC (Consonants Only)
ויעש המלך כסא־שן גדול ויצפהו זהב מופז׃

1 Rois 10:18 French: Darby
Et le roi fit un grand trone d'ivoire, et le recouvrit d'or affine:

1 Rois 10:18 French: Louis Segond (1910)
Le roi fit un grand trône d'ivoire, et le couvrit d'or pur.

1 Rois 10:18 French: Martin (1744)
Le Roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit de fin or.

1 Koenige 10:18 German: Modernized
Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.

1 Koenige 10:18 German: Luther (1912)
Und der König machte einen großen Stuhl von Elfenbein und überzog ihn mit dem edelsten Golde.

1 Koenige 10:18 German: Textbibel (1899)
Ferner ließ der König einen großen elfenbeinernen Thron anfertigen und überzog ihn mit lauterem Golde.

1 Re 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re fece pure un gran trono d’avorio, che rivestì d’oro finissimo.

1 Re 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il re fece, oltre a ciò, un gran trono d’avorio, il quale egli coperse d’oro fino.

1 RAJA-RAJA 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi disuruh baginda perbuatkan sebuah singgasana besar dari pada gading, yang disalutkannya dengan emas tua.

I Regum 10:18 Latin: Vulgata Clementina
Fecit etiam rex Salomon thronum de ebore grandem : et vestivit eum auro fulvo nimis,

1 Kings 10:18 Maori
A i hanga e te kingi tetahi torona nui ki te rei, whakakikoruatia iho ki te koura pai rawa.

1 Kongebok 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kongen lot også gjøre en stor elfenbenstrone og klædde den med rent gull.

1 Reyes 10:18 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo.

1 Reyes 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo.

1 Reis 10:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Salomão mandou fazer ainda um grande trono de marfim revestido de ouro puro.

1 Reis 10:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fez mais o rei um grande trono de marfim, e o revestiu de ouro puríssimo.   

1 Imparati 10:18 Romanian: Cornilescu
Împăratul a făcut un mare scaun de domnie de fildeş, şi l -a acoperit cu aur curat.

3-я Царств 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал царь большой престол из слоновой кости иобложил его чистым золотом;

3-я Царств 10:18 Russian koi8r
И сделал царь большой престол из слоновой кости и обложил его чистым золотом;[]

1 Kungaboken 10:18 Swedish (1917)
Vidare lät konungen göra en stor tron av elfenben och överdrog den med fint guld.

1 Kings 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y gumawa ang hari ng isang malaking luklukang garing, at binalot ng gintong pinakamainam.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:18 Thai: from KJV
กษัตริย์ทรงกระทำพระที่นั่งงาช้างขนาดใหญ่ด้วย และทรงบุด้วยทองคำอย่างงามที่สุด

1 Krallar 10:18 Turkish
Kral fildişinden büyük bir taht yaptırıp saf altınla kaplattı.

1 Caùc Vua 10:18 Vietnamese (1934)
Vua cũng làm một cái ngai lớn bằng ngà, bọc vàng ròng.

1 Kings 10:17
Top of Page
Top of Page