1 Kings 10:20
King James Bible
And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

Darby Bible Translation
and twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

English Revised Version
And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

World English Bible
Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps: there was nothing like it made in any kingdom.

Young's Literal Translation
and twelve lions are standing there on the six steps, on this side and on that; it hath not been made so for any kingdom.

1 i Mbretërve 10:20 Albanian
Dymbëdhjetë luanë qëndronin në të dy skajet e gjashtë shkallareve. Asnjë gjë e tillë nuk ishte bërë në ndonjë mbretëri.

De Künig A 10:20 Bavarian
und ent und herent an aynn iedn Stäffl aau ainer. Öbbs Sölchers geit s in kainn andern Künigreich nit.

3 Царе 10:20 Bulgarian
А там, върху шестте стъпала, от двете страни, стояха дванадесет лъва; подобно нещо не се е направило в никое царство.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個,左邊一個,右邊一個。在列國中沒有這樣做的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样做的。

列 王 紀 上 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
六 層 臺 階 上 有 十 二 個 獅 子 站 立 , 每 層 有 兩 個 : 左 邊 一 個 , 右 邊 一 個 ; 在 列 國 中 沒 有 這 樣 做 的 。

列 王 紀 上 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
六 层 ? 阶 上 有 十 二 个 狮 子 站 立 , 每 层 有 两 个 : 左 边 一 个 , 右 边 一 个 ; 在 列 国 中 没 有 这 样 做 的 。

1 Kings 10:20 Croatian Bible
Dvanaest je lavova stajalo s obje strane onih šest stepenica. Takvo što nije bilo izrađeno ni u jednom kraljevstvu.

První Královská 10:20 Czech BKR
A dvanácte lvů stálo tu na šesti stupních s obou stran. Nebylo nic takového učiněno v žádných královstvích.

Første Kongebog 10:20 Danish
tillige stod der tolv Løver paa de seks Trin, seks paa hver Side. Der er ikke lavet Mage til Trone i noget andet Rige.

1 Koningen 10:20 Dutch Staten Vertaling
En twaalf leeuwen stonden daar op de zes trappen aan beide zijden, desgelijks is in geen koninkrijken gemaakt geweest.

1 Királyok 10:20 Hungarian: Karoli
És tizenkét oroszlán álla ott kétfelõl a grádics hat lépésén. Senki soha olyant nem csinált egyetlen országban sem.

Reĝoj 1 10:20 Esperanto
Kaj ankoraux dek du leonoj tie staris sur la ses sxtupoj ambauxflanke; ne ekzistis io simila en iu ajn regno.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:20 Finnish: Bible (1776)
Ja siellä seisoi kaksitoistakymmentä jalopeuraa niiden kuuden astuinlaudan päällä molemmin puolin: ei senkaltaista ole tehty missäkään valtakunnassa.

Westminster Leningrad Codex
וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ים עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲלֹ֖ות מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹֽא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־מַמְלָכֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ושנים עשר אריים עמדים שם על־שש המעלות מזה ומזה לא־נעשה כן לכל־ממלכות׃

1 Rois 10:20 French: Darby
et douze lions qui se tenaient là sur les six degres, d'un cote et de l'autre: il ne s'en etait point fait de pareil dans aucun royaume.

1 Rois 10:20 French: Louis Segond (1910)
et douze lions sur les six degrés de part et d'autre. Il ne s'est rien fait de pareil pour aucun royaume.

1 Rois 10:20 French: Martin (1744)
Il y avait aussi douze lions sur les six degrés [du trône], de côté et d'autre; il ne s'en est point fait de tel dans tous les Royaumes.

1 Koenige 10:20 German: Modernized
Und zwölf Löwen stunden auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in keinen Königreichen.

1 Koenige 10:20 German: Luther (1912)
Und zwölf Löwen standen auf den sechs Stufen auf beiden Seiten. Solches ist nie gemacht in allen Königreichen. {~}

1 Koenige 10:20 German: Textbibel (1899)
Zwölf Löwen aber standen auf den sechs Stufen zu beiden Seiten. Derartiges ist nie für irgend ein Königreich angefertigt worden.

1 Re 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
e dodici leoni stavano sui sei gradini, da una parte e dall’altra. Niente di simile era ancora stato fatto in verun altro regno.

1 Re 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
V’erano eziandio dodici leoni, posti quivi sopra i sei gradi, di qua e di là. Niun tale trono fu giammai fatto in alcun regno.

1 RAJA-RAJA 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi dua belas ekor singa adalah berdiri di atas enam tingkat itu pada kiri kanannya; maka yang demikian belum pernah diperbuat orang, dalam barang suatu kerajaan juapun tidak.

I Regum 10:20 Latin: Vulgata Clementina
Et duodecim leunculi stantes super sex gradus hinc atque inde : non est factum tale opus in universis regnis.

1 Kings 10:20 Maori
Kotahi tekau ma rua hoki nga raiona i reira e tu ana i tetahi taha, i tetahi taha, i runga i nga kaupae e ono; kahore he mea pera i hanga i tetahi atu rangatiratanga.

1 Kongebok 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og på begge sider av de seks trin stod det tolv løver. Noget sådant har aldri vært gjort i noget annet kongerike.

1 Reyes 10:20 Spanish: Reina Valera 1909
Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis gradas, de la una parte y de la otra: en ningún otro reino se había hecho trono semejante.

1 Reyes 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis gradas, de un lado y del otro; en ningún otro reino se había hecho trono semejante.

1 Reis 10:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Havia também doze leões nos seis degraus, um em cada ponta de cada degrau. Nada igual havia sido produzido em nenhum outro reino conhecido.

1 Reis 10:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E sobre os seis degraus havia doze leões de ambos os lados; outro tal não se fizera em reino algum.   

1 Imparati 10:20 Romanian: Cornilescu
şi pe cele şase trepte stăteau doisprezece lei de o parte şi de alta. Aşa ceva nu s'a făcut pentru nici o împărăţie.

3-я Царств 10:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях по обе стороны. Подобного сему не бывало ни в одном царстве.

3-я Царств 10:20 Russian koi8r
и еще двенадцать львов стояли там на шести ступенях по обе стороны. Подобного сему не бывало ни в одном царстве.[]

1 Kungaboken 10:20 Swedish (1917)
och tolv lejon stodo där på de sex trappstegen, på båda sidor. Något sådant har aldrig blivit förfärdigat i något annat rike.

1 Kings 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At labing dalawang leon ang nakatayo roon sa isang dako at sa kabilang dako sa ibabaw ng anim na baytang: walang nagawang gayon sa alinmang kaharian.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:20 Thai: from KJV
มีสิงโตอีกสิบสองตัวยืนอยู่ที่นั่นบนหกขั้นบันไดทั้งสองข้าง เขาไม่เคยทำในราชอาณาจักรใดๆเหมือนอย่างนี้

1 Krallar 10:20 Turkish
Altı basamağın iki yanında on iki aslan heykeli vardı. Hiçbir krallıkta böylesi yapılmamıştı.

1 Caùc Vua 10:20 Vietnamese (1934)
Lại có mười hai con khác đứng trên sáu nấc, nơi hữu và tả: chẳng có nước nào làm ngai giống như vậy.

1 Kings 10:19
Top of Page
Top of Page