King James BibleThen he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
Darby Bible TranslationAnd he made the porch for the throne where he judged, the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
English Revised VersionAnd he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
World English BibleHe made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
Young's Literal Translation And the porch of the throne where he judgeth -- the porch of judgment -- he hath made, and it is covered with cedar from the floor unto the floor. 1 i Mbretërve 7:7 Albanian Pastaj ndërtoi portikun e fronit ku admnistronte drejtësia, i quajtur "Portiku i gjykimit"; dhe e mbuloi me kedër nga dyshemeja në tavan. De Künig A 7:7 Bavarian Dann kaam de Grichtshalln dran, daa wo yr drinn Recht spröchen wurdd. Si war von n Bodm hinst eyn de Döck aufhin mit Zödernholz täferlt. 3 Царе 7:7 Bulgarian Направи още престолния трем, гдето щеше да съди, то ест, съдилищния трем; и той бе облечен с кедър от пода до върха. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。 列 王 紀 上 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 建 造 一 廊 , 其 中 設 立 審 判 的 座 位 , 這 廊 從 地 到 頂 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。 列 王 紀 上 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 建 造 一 廊 , 其 中 设 立 审 判 的 座 位 , 这 廊 从 地 到 顶 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。 1 Kings 7:7 Croatian Bible Zatim je sagradio prijestolni trijem gdje je sudio; i sudački trijem, obložen cedrovinom od poda do stropa. První Královská 7:7 Czech BKR Opět vzdělal jinou síňci, v níž byl trůn, kdež soudil, totiž síňci soudnou, kteráž přikryta byla cedrovím od jedné podlahy až do druhé. Første Kongebog 7:7 Danish Fremdeles opførte han Tronhallen, hvor han holdt Rettergang, Domhallen; den var dækket med Cedertræ fra Gulv til Loft, 1 Koningen 7:7 Dutch Staten Vertaling Ook maakte hij een voorhuis voor den troon, alwaar hij richtte, tot een voorhuis des gerichts, dat met ceder bedekt was, van vloer tot vloer. 1 Királyok 7:7 Hungarian: Karoli És építé a trón-termet, a hol ítélt, a törvényházat, a melyet czédrusfával bélelt meg a padlózattól fogva fel a padlásig. Reĝoj 1 7:7 Esperanto Kaj tronan salonon, por tie jugxi, jugxan salonon li faris, kaj cxiujn plankojn li kovris per cedro. ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:7 Finnish: Bible (1776) Ja myös tuomio-istuimen esihuoneen tuomitaksensa siinä; tuomio-istuimen hän teki ja peitti molemmat permannot sedripuilla, 1 Rois 7:7 French: Darby Et il fit le portique du trone, ou il jugeait, le portique de jugement; et il etait couvert de cedre, de plancher à plancher. 1 Rois 7:7 French: Louis Segond (1910) Il fit le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond. 1 Rois 7:7 French: Martin (1744) Il fit aussi un porche pour le trône sur lequel il rendait ses jugements, [appelé] le Porche du jugement, et on le couvrit de cèdre depuis un bout du sol jusqu'à l'autre. 1 Koenige 7:7 German: Modernized Und bauete auch eine Halle zum Richtstuhl, darin man Gericht hielt; und täfelte beide Boden mit Zedern. 1 Koenige 7:7 German: Luther (1912) Und baute eine Halle zum Richtstuhl, darin man Gericht hielt, und täfelte sie vom Boden bis zur Decke mit Zedern. {~} 1 Koenige 7:7 German: Textbibel (1899) Und die Thronhalle, in der er Recht sprach, die Gerichtshalle, errichtete er, und sie war mit Cedern getäfelt vom Fußboden an bis zu den Balken der Decke. 1 Re 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi fece il portico del trono dove amministrava la giustizia e che si chiamò il "Portico del giudizio"; e lo ricoprì di legno di cedro dal pavimento al soffitto. 1 Re 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fece ancora il portico del trono, sopra il quale egli teneva ragione, nominato: Il Portico del giudicio; ed esso fu coperto di cedro, dal suolo fino al solaio. 1 RAJA-RAJA 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi satu seri balai takhta, tempat baginda duduk memutuskan hukum, yaitu suatu seri balai hukum, diperbuatkannya dengan dasarnya dan tingkatnya dari pada kayu araz. I Regum 7:7 Latin: Vulgata Clementina Porticum quoque solii, in qua tribunal est, fecit : et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad summitatem. 1 Kings 7:7 Maori Na ka hanga e ia he whakamahau mo te torona, mo te wahi e whakarite whakawa ai ia, ara te whakamahau whakawa; he mea hipoki ki te hita i tetahi taha o te papa a tae noa ki tetahi taha. 1 Kongebok 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gjorde han tronhallen hvor han satt og dømte, domshallen; den var klædd med sedertre fra den ene ende av gulvet til den andre. 1 Reyes 7:7 Spanish: Reina Valera 1909 Hizo asimismo el pórtico del trono en que había de juzgar, el pórtico del juicio, y vistiólo de cedro de suelo á suelo.1 Reyes 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hizo asimismo el portal del trono en que había de juzgar, que es el portal del juicio, y lo vistió de cedro de suelo a suelo. 1 Reis 7:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Também fez a Sala do Trono, onde ouvia e julgava, conhecida como a Sala da Justiça, coberta de cedro desde o soalho até o teto. 1 Reis 7:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto. 1 Imparati 7:7 Romanian: Cornilescu A făcut pridvorul scaunului de domnie, unde judeca, pridvorul judecăţii; şi l -a acoperit cu cedru, dela pardoseală pînă în tavan. 3-я Царств 7:7 Russian: Synodal Translation (1876) Еще притвор с престолом, с которого он судил, притвор для судилища сделал он и покрыл все полы кедром. 3-я Царств 7:7 Russian koi8r Еще притвор с престолом, с которого он судил, притвор длясудилища сделал он и покрыл все полы кедром.[] 1 Kungaboken 7:7 Swedish (1917) Och han gjorde tronförhuset, där han skulle skipa rätt, domsförhuset; det var belagt med cederträ från golv till tak. 1 Kings 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang ginawa ang portiko ng luklukan na kaniyang paghuhukuman, sa makatuwid baga'y ang portiko ng hukuman: at nababalot ng sedro sa lapag at lapag. 1 พงศ์กษัตริย์ 7:7 Thai: from KJV และพระองค์ทรงสร้างท้องพระโรงพระที่นั่ง เป็นที่ซึ่งพระองค์ทรงให้คำพิพากษา คือท้องพระโรงพินิศจัย ก็ทำทั้งห้องสำเร็จด้วยไม้สนสีดาร์ด้วย 1 Krallar 7:7 Turkish Taht Eyvanını, yani kararların verileceği Yargı Eyvanını da yaptırdı. Bu eyvan da baştan aşağı sedir tahtalarıyla kaplıydı. 1 Caùc Vua 7:7 Vietnamese (1934) Sa-lô-môn cũng xây hiên để ngai, là nơi người xét đoán, và gọi là hiên xét đoán; rồi dùng ván gỗ bá hương lót từ nền đến trần. |