King James BibleYet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.
Darby Bible Translationwhen the edges of the sickles, and the hoes, and the forks, and the axes were blunted; and to set the goads.
English Revised Versionyet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes; and to set the goads.
World English Bibleyet they had a file for the mattocks, and for the plowshares, and for the forks, and for the axes, and to set the goads.
Young's Literal Translation and there hath been the file for mattocks, and for coulters, and for three-pronged rakes, and for the axes, and to set up the goads. 1 i Samuelit 13:21 Albanian Çmimi për mprehje ishte një pim për belin, për sëpatën, për sfurkun, për rregullimin e hostenëve. Dyr Sämyheel A 13:21 Bavarian Ietz warnd draufer allsand Sänsnen, Hauenn, Gabln und Hackenn zammgwötzt und d Oxnstachln ganz stumpf. 1 Царе 13:21 Bulgarian Обаче, имаха пила за търнокопите, палешниците, тризъбците и брадвите, и за да острят остените. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但有銼可以銼鏟、犁、三齒叉、斧子並趕牛錐。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但有锉可以锉铲、犁、三齿叉、斧子并赶牛锥。 撒 母 耳 記 上 13:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 有 銼 可 以 銼 鏟 、 犁 、 三 齒 叉 、 斧 子 , 並 趕 牛 錐 。 撒 母 耳 記 上 13:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 有 锉 可 以 锉 铲 、 犁 、 三 齿 叉 、 斧 子 , 并 赶 牛 锥 。 1 Samuel 13:21 Croatian Bible A cijena je bila dvije trećine šekela za raonike i motike, jedna trećina za oštrenje sjekire i za nasađivanje ostana. První Samuelova 13:21 Czech BKR Sic jinak byly štěrbiny na radlicích, motykách, vidlách třírohých a sekerách; také i o zaostření ostnu bývalo těžko. 1 Samuel 13:21 Danish det kostede en Pim at faa slebet Plovjern og Hakker og en Tredjedel Sekel for Økser og for at indsætte Pig. 1 Samuël 13:21 Dutch Staten Vertaling Maar zij hadden tandige vijlen tot hun houwelen, en tot hun spaden, en tot de drietandige vorken, en tot de bijlen, en tot het stellen der prikkelen. 1 Sámuel 13:21 Hungarian: Karoli (Minthogy megtompulának a kapák, szántóvasak, a háromágú villa és a fejszék) és hogy az ösztökét kiegyenesítsék. Samuel 1 13:21 Esperanto Kaj la trancxrandoj de la plugilferoj kaj de la fosiloj kaj de la tridentoj kaj de la hakiloj kaj de la pikstangoj malakrigxis. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:21 Finnish: Bible (1776) Mutta heillä oli teroitusrauta vikahtimille, lapioille, hangoille ja kirveille, niin myös ojettaa pistintä. Westminster Leningrad Codex וְֽהָיְתָ֞ה הַפְּצִ֣ירָה פִ֗ים לַמַּֽחֲרֵשֹׁת֙ וְלָ֣אֵתִ֔ים וְלִשְׁלֹ֥שׁ קִלְּשֹׁ֖ון וּלְהַקַּרְדֻּמִּ֑ים וּלְהַצִּ֖יב הַדָּרְבָֽן׃WLC (Consonants Only) והיתה הפצירה פים למחרשת ולאתים ולשלש קלשון ולהקרדמים ולהציב הדרבן׃ 1 Samuel 13:21 French: Darby lorsque le tranchant des faucilles et des houes et des tridents et des haches etaient emousse, et pour redresser un aiguillon. 1 Samuel 13:21 French: Louis Segond (1910) quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons. 1 Samuel 13:21 French: Martin (1744) Lorsque leurs hoyaux, leurs coutres, leurs fourches à trois dents, et leurs cognées avaient la pointe gâtée, même pour raccommoder un aiguillon. 1 Samuel 13:21 German: Modernized Und die Schneiden an den Sensen und Hauen und Gabeln und Beilen waren abgearbeitet und die Stacheln stumpf worden. 1 Samuel 13:21 German: Luther (1912) Und die Schneiden an den Sensen und Hauen und Gabeln und Beilen waren abgearbeitet und die Stachel stumpf geworden. {~} 1 Samuel 13:21 German: Textbibel (1899) - mit den Pflugscharen und den Karsten und den dreizinkigen Gabeln und den Äxten, und um den Ochsenstachel gerade zu machen. 1 Samuele 13:21 Italian: Riveduta Bible (1927) E il prezzo dell’arrotatura era di un pim per le vanghe, per le zappe, per i tridenti, per le scuri e per aggiustare i pungoli. 1 Samuele 13:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E si servivano di lime per le vanghe, e per le zappe, e per li tridenti, e per le scuri, e per acconciare fino ad un pungolo. 1 SAMUEL 13:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi adalah juga pada mereka itu kikir yang tajam bagi cangkulnya dan penggalinya dan serampangnya dan kapaknya dan akan memasang cacaknya. I Samuelis 13:21 Latin: Vulgata Clementina Retusæ itaque erant acies vomerum, et ligonum, et tridentum, et securium, usque ad stimulum corrigendum. 1 Samuel 13:21 Maori Otiia he whaiuru ano ta ratou mo nga hea, mo nga maripi o nga parau, mo nga marau, mo nga toki, hei oro ano hoki mo nga wero kau. 1 Samuels 13:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og når eggen var sløvet på plogskjærene og hakkene og grepene og øksene, eller for å få en pigg påsatt. 1 Samuel 13:21 Spanish: Reina Valera 1909 Y cuando se hacían bocas en las rejas, ó en los azadones, ó en las horquillas, ó en las hachas; hasta para una ahijada que se hubiera de componer.1 Samuel 13:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y cuando se hacían bocas en las rejas, o en los azadones, o en las horquillas, o en las hachas; hasta para una ahijada que se hubiera de componer. 1 Samuel 13:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O preço fixado para afiar rastelos e enxadas era de oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas. 1 Samuel 13:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas. 1 Samuel 13:21 Romanian: Cornilescu cînd se tocea sapa, coasa, furca cu trei coarne şi securea, şi ca să facă vîrf ţepuşului cu care mîna boii. 1-я Царств 13:21 Russian: Synodal Translation (1876) когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров,или нужно рожон поправить. 1-я Царств 13:21 Russian koi8r когда сделается щербина на острие у сошников, и у заступов, и у вил, и у топоров, или нужно рожон поправить.[] 1 Samuelsboken 13:21 Swedish (1917) när det hade blivit något fel med eggen på skärorna eller plogbillarna, eller med gafflarna eller yxorna, eller när oxpikarnas uddar behövde rätas. 1 Samuel 13:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gayon ma'y mayroon silang pangkikil sa mga piko at sa mga asarol, at sa mga kalaykay, at sa mga palakol, at upang ipang-hasa ng mga panundot. 1 ซามูเอล 13:21 Thai: from KJV แต่พวกเขาคิดค่าลับสำหรับลับจอบ ผาล สามง่าม ขวาน และติดประตัก 1 Samuel 13:21 Turkish Saban demiriyle kazmanın bileme fiyatı, şekelin üçte ikisifü kadardı. Beller, baltalar, üvendireler için istenilen fiyat ise şekelin üçte biriydi. 1 Sa-mu-eân 13:21 Vietnamese (1934) lại khi nào lưỡi cày, cuốc, chĩa ba, hay là rìu bị mẻ sứt, thì đi xuống đặng mài và sửa cái đót lại. |