King James BibleThe LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.
Darby Bible TranslationJehovah maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, also he lifteth up:
English Revised VersionThe LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, he also lifteth up.
World English BibleYahweh makes poor, and makes rich. He brings low, he also lifts up.
Young's Literal Translation Jehovah dispossesseth, and He maketh rich, He maketh low, yea, He maketh high. 1 i Samuelit 2:7 Albanian Zoti të varfëron dhe të pasuron, ai të poshtëron dhe ai të lartëson. Dyr Sämyheel A 2:7 Bavarian Dyr Herr bestimmt Armuet und Reichtuem; er nidert und höbt aau eyn d Hoeh. 1 Царе 2:7 Bulgarian Господ осиромашава [човека], и обогатява; Смирява [човека], и въздига. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他使人貧窮,也使人富足;使人卑微,也使人高貴。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。 撒 母 耳 記 上 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 人 貧 窮 , 也 使 人 富 足 , 使 人 卑 微 , 也 使 人 高 貴 。 撒 母 耳 記 上 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 人 贫 穷 , 也 使 人 富 足 , 使 人 卑 微 , 也 使 人 高 贵 。 1 Samuel 2:7 Croatian Bible Jahve čini uboga i bogata, obara čovjeka i uzvisuje. První Samuelova 2:7 Czech BKR Hospodin ochuzuje i zbohacuje, ponižuje i povyšuje. 1 Samuel 2:7 Danish HERREN gør fattig, gør rig, han nedbøjer, og han ophøjer; 1 Samuël 2:7 Dutch Staten Vertaling De HEERE maakt arm en maakt rijk; Hij vernedert, ook verhoogt Hij. 1 Sámuel 2:7 Hungarian: Karoli Az Úr szegénynyé tesz és gazdagít, Samuel 1 2:7 Esperanto La Eternulo malricxigas kaj ricxigas, Malaltigas kaj altigas. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:7 Finnish: Bible (1776) Herra tekee köyhäksi ja rikkaaksi, hän alentaa ja ylentää. 1 Samuel 2:7 French: Darby L'Eternel appauvrit et enrichit; il abaisse, et il eleve aussi. 1 Samuel 2:7 French: Louis Segond (1910) L'Eternel appauvrit et il enrichit, Il abaisse et il élève. 1 Samuel 2:7 French: Martin (1744) L'Eternel appauvrit, et enrichit; il abaisse et il élève. 1 Samuel 2:7 German: Modernized Der HERR machet arm und machet reich; er niedriget und erhöhet. 1 Samuel 2:7 German: Luther (1912) Der HERR macht arm und macht reich; er erniedrigt und erhöht. 1 Samuel 2:7 German: Textbibel (1899) Jahwe macht arm und macht reich, erniedrigt und erhöhet auch. 1 Samuele 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno fa impoverire ed arricchisce, egli abbassa ed anche innalza. 1 Samuele 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore fa impoverire, ed arricchisce; Egli abbassa, ed altresì innalza. 1 SAMUEL 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tuhan jua yang menjadikan miskin dan yang menjadikan kaya; Tuhan jua yang merendahkan dan yang meninggikan. I Samuelis 2:7 Latin: Vulgata Clementina Dominus pauperem facit et ditat, humiliat et sublevat. 1 Samuel 2:7 Maori Ko Ihowa hei whakarawakore, ko ia hei whakawhiwhi ki te taonga: mana e whakaiti, mana ano hoki e whakaara. 1 Samuels 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren gjør fattig og gjør rik; han nedtrykker, og han ophøier; 1 Samuel 2:7 Spanish: Reina Valera 1909 Jehová empobrece, y él enriquece: Abate, y ensalza.1 Samuel 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El SEÑOR empobrece, y él enriquece; abate, y ensalza. 1 Samuel 2:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O SENHOR faz empobrecer e faz enriquecer; Ele humilha e exalta. 1 Samuel 2:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O Senhor empobrece e enriquece; abate e também exalta. 1 Samuel 2:7 Romanian: Cornilescu Domnul sărăceşte şi El îmbogăţeşte, El smereşte şi El înalţă 1-я Царств 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает. 1-я Царств 2:7 Russian koi8r Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.[] 1 Samuelsboken 2:7 Swedish (1917) HERREN gör fattig, han gör ock rik; han ödmjukar, men han upphöjer ock. 1 Samuel 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoo'y nagpapadukha at nagpapayaman: Siya ang nagpapababa, at siya rin naman ang nagpapataas. 1 ซามูเอล 2:7 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ยากจนและทรงกระทำให้มั่งคั่ง พระองค์ทรงกระทำให้ต่ำลงและพระองค์ทรงยกขึ้น 1 Samuel 2:7 Turkish O kimini yoksul, kimini varsıl kılar; Kimini alçaltır, kimini yükseltir. 1 Sa-mu-eân 2:7 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va làm cho nghèo nàn, và làm cho giàu có; Ngài hạ người xuống, lại nhắc người lên, Ðem kẻ khốn cùng ra khỏi bụi đất, Và rút người nghèo khổ ra ngoài đống phân, Ðặng để họ ngồi bên các quan trưởng, Cùng ban cho một ngôi vinh hiển làm cơ nghiệp; |