1 Samuel 23:1
King James Bible
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.

Darby Bible Translation
And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.

English Revised Version
And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.

World English Bible
David was told, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."

Young's Literal Translation
And they declare to David, saying, 'Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.'

1 i Samuelit 23:1 Albanian
Pastaj i thanë Davidit: "Ja, Filistejtë janë duke luftuar kundër Kejlahut dhe po plaçkisnin lëmenjtë".

Dyr Sämyheel A 23:1 Bavarian
Yn n Dafetn wurd berichtt, däß de Pflister grad Keily angriffend und d Stat gaplündernd.

1 Царе 23:1 Bulgarian
След това известиха на Давида казвайки: Ето, филистимците воюват против Кеила и разграбват гумната.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人告訴大衛說,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场,

撒 母 耳 記 上 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 告 訴 大 衛 說 : 非 利 士 人 攻 擊 基 伊 拉 , 搶 奪 禾 場 。

撒 母 耳 記 上 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 告 诉 大 卫 说 : 非 利 士 人 攻 击 基 伊 拉 , 抢 夺 禾 场 。

1 Samuel 23:1 Croatian Bible
Javiše onda Davidu: "Filistejci opsjedaju Keilu i pljačkaju gumna."

První Samuelova 23:1 Czech BKR
Tedy oznámili Davidovi, řkouce: Aj, Filistinští dobývají Cejly a loupí dvory.

1 Samuel 23:1 Danish
Da fik David at vide, at Filisterne belejrede Ke'ila og plyndrede Tærskepladserne.

1 Samuël 23:1 Dutch Staten Vertaling
En men boodschapte David, zeggende: Zie, de Filistijnen strijden tegen Kehila, en zij beroven de schuren.

1 Sámuel 23:1 Hungarian: Karoli
Értesíték pedig Dávidot, mondván: Ímé a Filiszteusok hadakoznak Kehilla ellen, és dúlják a szérûket.

Samuel 1 23:1 Esperanto
Oni raportis al David la sciigon:Jen la Filisxtoj militas kontraux Keila kaj prirabas la drasxejojn.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Davidille ilmoitettiin, sanoen: katso, Philistealaiset sotivat Kegilaa vastaan ja ryöstävät heidän riihensä.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּגִּ֥דוּ לְדָוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה פְלִשְׁתִּים֙ נִלְחָמִ֣ים בִּקְעִילָ֔ה וְהֵ֖מָּה שֹׁסִ֥ים אֶת־הַגֳּרָנֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויגדו לדוד לאמר הנה פלשתים נלחמים בקעילה והמה שסים את־הגרנות׃

1 Samuel 23:1 French: Darby
Et on rapporta à David, en disant: Voici, les Philistins font la guerre à Kehila et pillent les aires.

1 Samuel 23:1 French: Louis Segond (1910)
On vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Keïla, et ils pillent les aires.

1 Samuel 23:1 French: Martin (1744)
Or on avait fait ce rapport à David, en disant : Voilà, les Philistins font la guerre à Kéhila, et pillent les aires.

1 Samuel 23:1 German: Modernized
Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.

1 Samuel 23:1 German: Luther (1912)
Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.

1 Samuel 23:1 German: Textbibel (1899)
Da meldete man David: Die Philister belagern eben Kegila und plündern die Tennen.

1 Samuele 23:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or vennero a dire a Davide: "Ecco, i Filistei hanno attaccato Keila e saccheggiano le aie".

1 Samuele 23:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR egli fu rapportano e detto a Davide: Ecco, i Filistei fanno guerra a Cheila e rubano le aie.

1 SAMUEL 23:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, dikabarkan oranglah kepada Daud, katanya: Bahwasanya orang Filistin berperang dengan orang Kehila dan dirampasnya segala isi pelubur.

I Samuelis 23:1 Latin: Vulgata Clementina
Et annuntiaverunt David, dicentes : Ecce Philisthiim oppugnant Ceilam et diripiunt areas.

1 Samuel 23:1 Maori
Na ka korerotia te korero ki a Rawiri, Nana, kei te whawhai nga Pirihitini ki Keira, a e pahua ana i nga patunga witi.

1 Samuels 23:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kom det nogen og sa til David: Filistrene har nu kringsatt Ke'ila, og de plyndrer låvene.

1 Samuel 23:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y DIERON aviso á David, dicendo: He aquí que los Filisteos combaten á Keila, y roban las eras.

1 Samuel 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras.

1 Samuel 23:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Disseram a Davi que os filisteus tinham atacado a cidade de Queila e estavam roubando o trigo que havia sido colhido recentemente.

1 Samuel 23:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.   

1 Samuel 23:1 Romanian: Cornilescu
Au venit şi au spus lui David: ,,Iată că Filistenii au început lupta împotriva Cheilei, şi au jăfuit ariile.``

1-я Царств 23:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.

1-я Царств 23:1 Russian koi8r
И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.[]

1 Samuelsboken 23:1 Swedish (1917)
Och man berättade för David: »Filistéerna hålla nu på att belägra Kegila, och de plundra logarna.»

1 Samuel 23:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang isinaysay kay David, na sinasabi, Narito, ang mga Filisteo ay nakikipaglaban sa Keila, at kanilang ninanakaw ang mga giikan.

1 ซามูเอล 23:1 Thai: from KJV
แล้วพวกเขาบอกดาวิดว่า "ดูเถิด คนฟีลิสเตียกำลังรบเมืองเคอีลาห์อยู่และปล้นเอาข้าวที่ลาน"

1 Samuel 23:1 Turkish
Davuta, ‹‹Filistliler Keila Kentine saldırıp harmanları yağmalıyorlar›› diye haber verdiler.

1 Sa-mu-eân 23:1 Vietnamese (1934)
Người ta đến nói cùng Ða-vít rằng: Kìa, dân Phi-li-tin hãm đánh Kê -i-la, và cướp lấy các sân đạp lúa.

1 Samuel 22:23
Top of Page
Top of Page