1 Thessalonians 3:12
King James Bible
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

Darby Bible Translation
But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,

English Revised Version
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;

World English Bible
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,

Young's Literal Translation
and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,

1 Thesalonikasve 3:12 Albanian
Dhe Zoti shtoftë dhe teproftë në dashurinë për njeri tjetrin dhe për të gjithë, ashtu si edhe ne ndaj jush,

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:12 Armenian (Western): NT
Տէրը թող աճեցնէ եւ առատացնէ ձեր սէրը իրարու հանդէպ ու բոլորին հանդէպ, ինչպէս մենք ունինք ձեզի հանդէպ,

1 Thessaloniceanoetara. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta çuec Iaunac multiplica eta abunda eraci çaitzatela elkarganaco eta gucietaraco charitatean, gu-ere çuetara beçala:

De Tessyloninger A 3:12 Bavarian
Und müg dyr Herr enk waxn und reich werdn laassn in dyr Lieb, zoaynander und zo allsand, wie aau mir enk liebhabnd,

1 Солунци 3:12 Bulgarian
И Господ да ви направи да растете и да преизобилвате в любов един към друг и към всичките, както и ние [преизобилваме] към вас,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又愿主叫你们彼此相爱的心并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 願 主 叫 你 們 彼 此 相 愛 的 心 , 並 愛 眾 人 的 心 都 能 增 長 、 充 足 , 如 同 我 們 愛 你 們 一 樣 ;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 愿 主 叫 你 们 彼 此 相 爱 的 心 , 并 爱 众 人 的 心 都 能 增 长 、 充 足 , 如 同 我 们 爱 你 们 一 样 ;

Prva poslanica Solunjanima 3:12 Croatian Bible
Vama pak Gospodin dao te jedni prema drugima i prema svima rasli i obilovali ljubavlju kakva je i naša prema vama.

První Tesalonickým 3:12 Czech BKR
A vás tentýž Pán račiž rozmnožiti a rozhojniti v lásce, kterouž máte k sobě vespolek, i ke všechněm, jako i nás k vám,

1 Tessalonikerne 3:12 Danish
Men eder lade Herren vokse og blive overvættes rige i Kærligheden til hverandre og til alle, ligesom vi have den til eder,

1 Thessalonicenzen 3:12 Dutch Staten Vertaling
En de Heere vermeerdere u, en make u overvloedig in de liefde jegens elkander en jegens allen, gelijk wij ook zijn jegens u;

1 Tesszalonika 3:12 Hungarian: Karoli
Titeket pedig gyarapítson az Úr és tegyen bõségesekké az egymás iránt és mindenki iránt való szeretetben, a milyenek vagyunk mi is ti irántatok;

Al la tesalonikanoj 1 3:12 Esperanto
kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra lisätköön teitä ja antakoon rakkauden yltäkylläisen olla teidän seassanne ja jokaista kohtaan, niinkuin mekin teille olemme:

Nestle GNT 1904
ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

Westcott and Hort 1881
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

RP Byzantine Majority Text 2005
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

Greek Orthodox Church 1904
ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

Tischendorf 8th Edition
ὑμεῖς δέ ὁ κύριος πλεονάζω καί περισσεύω ὁ ἀγάπη εἰς ἀλλήλων καί εἰς πᾶς καθάπερ καί ἡμᾶς εἰς ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς

1 Thessaloniciens 3:12 French: Darby
et quant à vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous,

1 Thessaloniciens 3:12 French: Louis Segond (1910)
Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,

1 Thessaloniciens 3:12 French: Martin (1744)
Et le Seigneur vous fasse croître et abonder de plus en plus en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charité] envers vous;

1 Thessalonicher 3:12 German: Modernized
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),

1 Thessalonicher 3:12 German: Luther (1912)
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),

1 Thessalonicher 3:12 German: Textbibel (1899)
euch aber wolle der Herr wachsen und reich werden lassen an der Liebe zu einander und zu allen, wie auch wir sie haben zu euch,

1 Tessalonicesi 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quant’è a voi, il Signore vi accresca e vi faccia abbondare in amore gli uni verso gli altri e verso tutti, come anche noi abbondiamo verso voi,

1 Tessalonicesi 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore vi accresca, e faccia abbondare in carità gli uni inverso gli altri, e inverso tutti; come noi ancora abbondiamo inverso voi;

1 TES 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Tuhanlah kiranya membuat kamu bertambah-tambah dan limpah di dalam kasih kepada sama sendiri dan kepada orang sekalian, sebagaimana kasih kami kepada kamu,

1 Thessalonians 3:12 Kabyle: NT
Ad isnerni Ṛebbi leḥmala i tesɛam wway gar-awen, aț-țḥemmlem daɣen imdanen meṛṛa am akken i kkun nḥemmel nukni.

I Thessalonicenses 3:12 Latin: Vulgata Clementina
Vos autem Dominus multiplicet, et abundare faciat caritatem vestram in invicem, et in omnes, quemadmodum et nos in vobis :

1 Thessalonians 3:12 Maori
Ma te Ariki ano hoki e mea kia nui, kia hira to koutou aroha tetahi, ki tetahi, ki nga tangata katoa hoki, kia penei ano me to matou ki a koutou.

1 Tessalonikerne 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og eder gi Herren rikdom og overflod av kjærlighet til hverandre og til alle, likesom vi har den til eder,

1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;

1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a vosotros multiplique el Señor, y haga abundar la caridad entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;

1 Tessalonicenses 3:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que tendes uns para com os outros e para com todas as pessoas, a exemplo do nosso amor por vós.

1 Tessalonicenses 3:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;   

1 Tesaloniceni 3:12 Romanian: Cornilescu
Domnul să vă facă să creşteţi tot mai mult în dragoste unii faţă de alţii şi faţă de toţi, cum facem şi noi înşine pentru voi,

1-е Фессалоникийцам 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

1-е Фессалоникийцам 3:12 Russian koi8r
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

1 Thessalonians 3:12 Shuar New Testament
Atumin ii aneajnia N·nisan Yus atumniasha mai anenai ajatniun tura chikichcha aneastinian Enentßimtikramprartφ. Tura N· nukap anenkrattain Yus Amasartφ tusar wakeraji.

1 Thessalonikerbreve 3:12 Swedish (1917)
Och eder må Herren giva en allt större och mer överflödande kärlek till varandra, ja, till alla människor, en sådan kärlek som vi hava till eder,

1 Wathesalonike 3:12 Swahili NT
Bwana awawezeshe ninyi kupendana na kuwapenda watu wote zaidi na zaidi, kama vile sisi tunavyowapenda ninyi.

1 Mga Taga-Tesalonica 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y palaguin at pasaganain ng Panginoon sa pagibig sa isa't isa, at sa lahat ng mga tao, na gaya naman ng amin sa inyo;

1 เธสะโลนิกา 3:12 Thai: from KJV
และขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านทั้งหลายจำเริญและบริบูรณ์ไปด้วยความรักซึ่งกันและกัน และแก่คนทั้งปวง เหมือนเรารักท่านทั้งหลายดุจกัน

1 Selanikiler 3:12 Turkish
Rab birbirinize ve bütün insanlara beslediğiniz sevgiyi, bizim size beslediğimiz sevgi ölçüsünde çoğaltıp artırsın!

1 Солунци 3:12 Ukrainian: NT
Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всіх, яко ж і ми до вас,

1 Thessalonians 3:12 Uma New Testament
Kiperapi' bona katedoo-donihia ahi' -ni, alaa-na momepoka'ahi' mpu'u-koi hadua bo hadua, pai' -koi mpoka'ahi' hawe'ea tauna, hewa ahi' -kai hi koi'.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:12 Vietnamese (1934)
Lại nguyền xin Chúa làm cho anh em thêm và đầy lòng yêu thương đối với nhau cùng đối với mọi người, cùng như lòng yêu thương của chúng tôi đối với anh em vậy,

1 Thessalonians 3:11
Top of Page
Top of Page