1 Thessalonians 3:8
King James Bible
For now we live, if ye stand fast in the Lord.

Darby Bible Translation
because now we live if *ye* stand firm in [the] Lord.

English Revised Version
for now we live, if ye stand fast in the Lord.

World English Bible
For now we live, if you stand fast in the Lord.

Young's Literal Translation
because now we live, if ye may stand fast in the Lord;

1 Thesalonikasve 3:8 Albanian
sepse tani rrojmë me të vërtetë, në qoftë se ju qëndroni të patundur në Zotin.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:8 Armenian (Western): NT
որովհետեւ հիմա մենք կ՚ապրինք՝ եթէ դուք հաստատուն կենաք Տէրոջմով:

1 Thessaloniceanoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen orain gara vici, baldin çuec fermu baçaudete Iaunean.

De Tessyloninger A 3:8 Bavarian
Mir löbnd grechenst wider auf, weilß föst in n Herrn steetß.

1 Солунци 3:8 Bulgarian
понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若靠主站立得穩,我們就活了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若靠主站立得稳,我们就活了。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 靠 主 站 立 得 穩 , 我 們 就 活 了 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 靠 主 站 立 得 稳 , 我 们 就 活 了 。

Prva poslanica Solunjanima 3:8 Croatian Bible
Da, sada živimo kada ste vi postojani u Gospodinu!

První Tesalonickým 3:8 Czech BKR
Nebo aj, živi jsme, jestliže vy pevně stojíte v Pánu.

1 Tessalonikerne 3:8 Danish
Thi nu leve vi, naar I staa fast i Herren.

1 Thessalonicenzen 3:8 Dutch Staten Vertaling
Want nu leven wij, indien gij vast staat in den Heere.

1 Tesszalonika 3:8 Hungarian: Karoli
Mert szinte megelevenedünk, ha ti erõsek vagytok az Úrban.

Al la tesalonikanoj 1 3:8 Esperanto
cxar nun ni vivas, se vi staras firme en la Sinjoro.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä nyt me elämme, jos te Herrassa pysytte.

Nestle GNT 1904
ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ.

Westcott and Hort 1881
ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι νῦν ζάω ἐάν ὑμεῖς στήκω ἐν κύριος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκητε ἐν Κυρίῳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκητε ἐν κυρίῳ

1 Thessaloniciens 3:8 French: Darby
car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur.

1 Thessaloniciens 3:8 French: Louis Segond (1910)
Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.

1 Thessaloniciens 3:8 French: Martin (1744)
Car maintenant nous vivons, si vous vous tenez fermes au Seigneur.

1 Thessalonicher 3:8 German: Modernized
Denn nun sind wir lebendig, dieweil ihr stehet in dem HERRN.

1 Thessalonicher 3:8 German: Luther (1912)
denn nun sind wir lebendig, wenn ihr stehet im HERRN.

1 Thessalonicher 3:8 German: Textbibel (1899)
denn nun leben wir, wenn ihr aufrecht stehet im Herrn.

1 Tessalonicesi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché ora viviamo, se voi state saldi nel Signore.

1 Tessalonicesi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè ora viviamo, se voi state fermi nel Signore.

1 TES 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sekarang hiduplah kami, asalkan kamu tetap di dalam Tuhan.

1 Thessalonians 3:8 Kabyle: NT
Tura yuɣal-aɣ-d ṛṛuḥ imi neẓra teṭṭfem di Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ.

I Thessalonicenses 3:8 Latin: Vulgata Clementina
quoniam nunc vivimus, si vos statis in Domino.

1 Thessalonians 3:8 Maori
Ko to matou ora nei hoki tenei, ara kia tu tonu koutou i runga i te Ariki.

1 Tessalonikerne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For nu lever vi, såfremt I står fast i Herren.

1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor.

1 Tesalonicenses 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque ahora vivimos nosotros , si vosotros estáis firmes en el Señor.

1 Tessalonicenses 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porquanto, se estais firmes no Senhor, há mais alegria em nossa vida.

1 Tessalonicenses 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.   

1 Tesaloniceni 3:8 Romanian: Cornilescu
Acum, da, trăim, fiindcă voi staţi tari în Domnul.

1-е Фессалоникийцам 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.

1-е Фессалоникийцам 3:8 Russian koi8r
ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе.

1 Thessalonians 3:8 Shuar New Testament
Atumsha Y·sjai tariara Wekß asakrumin, shuar jaa pΘnker ajas Enentßi chinkiana aintsarik Enentßimji.

1 Thessalonikerbreve 3:8 Swedish (1917)
Ty nu leva vi, eftersom I stån fasta i Herren.

1 Wathesalonike 3:8 Swahili NT
kwani sasa tunaishi kweli ikiwa ninyi mnasimama imara katika kuungana na Bwana.

1 Mga Taga-Tesalonica 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ngayon ay nangabubuhay kami, kung kayo'y nangamamalaging matibay sa Panginoon.

1 เธสะโลนิกา 3:8 Thai: from KJV
เพราะว่าถ้าท่านมั่นคงอยู่ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตของเราก็สดชื่น

1 Selanikiler 3:8 Turkish
Çünkü siz Rabbe bağlı kalırsanız, biz asıl o zaman yaşarız.

1 Солунци 3:8 Ukrainian: NT
бо ми тепер живі, коли ви стоїте в Господі.

1 Thessalonians 3:8 Uma New Testament
Jadi', morawa-mi nono-kai, apa' moroho pepangala' -ni hi Pue' Yesus.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:8 Vietnamese (1934)
Vì hiện nay chúng tôi sống, là tại anh em đứng vững trong Chúa.

1 Thessalonians 3:7
Top of Page
Top of Page