2 Chronicles 10:3
King James Bible
And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,

Darby Bible Translation
And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam saying,

English Revised Version
And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spake to Rehoboam, saying,

World English Bible
They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came, and they spoke to Rehoboam, saying,

Young's Literal Translation
and they send and call for him, and Jeroboam cometh in, and all Israel, and speak unto Rehoboam, saying,

2 i Kronikave 10:3 Albanian
Prandaj dërguan ta thërrasin. Kështu Jeroboami dhe tërë Izraeli erdhën t'i flasin Roboamit dhe i thanë:

Dyr Lauft B 10:3 Bavarian
Ain kaamend umhin zo iem und gsagnd iem: "Mein; ietz muesst aber zruggkemmen!" Yso kaam dyr Jerobäm und de gantze Menig Isryheel auf Sichham, daa wo s önn Rehybäm angrödnd:

2 Летописи 10:3 Bulgarian
защото пратиха та го повикаха. Тогава Еровоам и целият Израил дойдоха та говориха на Ровоама, като рекоха:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人打發人去請他,他就和以色列眾人來見羅波安,對他說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人打发人去请他,他就和以色列众人来见罗波安,对他说:

歷 代 志 下 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 打 發 人 去 請 他 , 他 就 和 以 色 列 眾 人 來 見 羅 波 安 , 對 他 說 :

歷 代 志 下 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 , 他 就 和 以 色 列 众 人 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 :

2 Chronicles 10:3 Croatian Bible
jer bijahu poslali po nj i dozvali ga. Kad dođoše Jeroboam i sav zbor Izraelov, rekoše Roboamu:

Druhá Paralipomenon 10:3 Czech BKR
Nebo poslali a povolali ho. Tedy přišed Jeroboám i všecken Izrael, mluvili k Roboámovi, řkouce:

Anden Krønikebog 10:3 Danish
Man sendte da Bud og lod ham kalde. Og Jeroboam kom. Da sagde hele Israel til Rehabeam:

2 Kronieken 10:3 Dutch Staten Vertaling
Want zij zonden henen, en lieten hem roepen; zo kwam Jerobeam met het ganse Israel, en zij spraken tot Rehabeam, zeggende:

2 Krónika 10:3 Hungarian: Karoli
És hozzáküldvén, elhivaták õt. Eljöve azért Jeroboám és az egész Izráel, és szólának Roboámnak, mondván:

Kroniko 2 10:3 Esperanto
Kaj oni sendis, kaj vokis lin. Tiam venis Jerobeam kaj la tuta Izrael, kaj ili ekparolis al Rehxabeam, dirante:

TOINEN AIKAKIRJA 10:3 Finnish: Bible (1776)
Sillä he lähettivät ja antoivat hänen kutsuttaa. Ja Jerobeam tuli ja kaikki Israel; ja he puhuivat Rehabeamille ja sanoivat:

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ וַיִּקְרְאוּ־לֹ֔ו וַיָּבֹ֥א יָרָבְעָ֖ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־רְחַבְעָ֖ם לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
וישלחו ויקראו־לו ויבא ירבעם וכל־ישראל וידברו אל־רחבעם לאמר׃

2 Chroniques 10:3 French: Darby
Et on envoya et on l'appela; et Jeroboam et tout Israel vinrent et parlerent à Roboam, disant:

2 Chroniques 10:3 French: Louis Segond (1910)
On l'envoya appeler. Alors Jéroboam et tout Israël vinrent vers Roboam et lui parlèrent ainsi:

2 Chroniques 10:3 French: Martin (1744)
Car on l'avait envoyé appeler. Ainsi Jéroboam et tout Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant :

2 Chronik 10:3 German: Modernized
Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam kam mit dem ganzen Israel und redete mit Rehabeam und sprachen:

2 Chronik 10:3 German: Luther (1912)
Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam kam mit dem ganzen Israel, und sie redeten mir Rehabeam uns sprachen:

2 Chronik 10:3 German: Textbibel (1899)
Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Da kamen Jerobeam und ganz Israel und redeten zu Rehabeam also:

2 Cronache 10:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo mandarono a chiamare, e Geroboamo e tutto Israele vennero a parlare a Roboamo, e gli dissero:

2 Cronache 10:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè gl’Israeliti l’aveano mandato a chiamare. Geroboamo adunque, e tutto Israele, vennero, e parlarono a Roboamo, dicendo:

2 TAWARIKH 10:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena telah disuruhkan orang ke sana memanggil dia, lalu datanglah Yerobeam serta dengan segala orang Israel, maka sembah mereka itu kepada Rehabeam demikian:

II Paralipomenon 10:3 Latin: Vulgata Clementina
Vocaveruntque eum, et venit cum universo Israël, et locuti sunt ad Roboam, dicentes :

2 Chronicles 10:3 Maori
Na ka tono tangata ratou ki te tiki i a ia. A ka haere a Ieropoama ratou ko Iharaira katoa, ka korero ki a Rehopoama, ka mea,

2 Krønikebok 10:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de sendte bud efter ham; så kom Jeroboam og hele Israel og talte til Rehabeam og sa:

2 Crónicas 10:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y enviaron y llamáronle. Vino pues Jeroboam, y todo Israel, y hablaron á Roboam, diciendo:

2 Crónicas 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y enviaron y le llamaron. Vino, pues , Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

2 Crônicas 10:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
de onde mandaram chamá-lo. Jeroboão e todo o Israel foram ao encontro de Roboão e reivindicaram junto ao novo monarca:

2 Crônicas 10:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E mandaram chamá-lo; Jeroboão e todo o Israel vieram e falaram a Roboão, dizendo:   

2 Cronici 10:3 Romanian: Cornilescu
Au trimes să -l cheme. Atunci Ieroboam şi tot Israelul au venit la Roboam şi i-au vorbit aşa:

2-я Паралипоменон 10:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И послали и звали его; и пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму так:

2-я Паралипоменон 10:3 Russian koi8r
И послали и звали его; и пришел Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму так:[]

Krönikeboken 10:3 Swedish (1917)
Och de sände bort och läto kalla honom åter. Då kom Jerobeam tillstädes jämte hela Israel och talade till Rehabeam och sade:

2 Chronicles 10:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nangagsugo at ipinatawag nila siya; at si Jeroboam at ang buong Israel ay nagsiparoon, at sila'y nagsipagsalita kay Roboam, na nagsisipagsabi,

2 พงศาวดาร 10:3 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายก็ใช้คนไปเรียนท่าน และเยโรโบอัมกับอิสราเอลทั้งหมดได้มาและทูลเรโหโบอัมว่า

2 Tarihler 10:3 Turkish
İsrailliler Yarovamı çağırttılar. Birlikte gidip Rehavama şöyle dediler:

2 Söû-kyù 10:3 Vietnamese (1934)
Người ta sai kẻ đi gọi người về; đoạn Giê-rô-bô-am và cả Y-sơ-ra-ên đều đến tâu với Rô-bô-am rằng:

2 Chronicles 10:2
Top of Page
Top of Page