King James BibleSo there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
Darby Bible TranslationAnd there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there had not been the like in Jerusalem.
English Revised VersionSo there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
World English BibleSo there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
Young's Literal Translation and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David king of Israel there is not like this in Jerusalem, 2 i Kronikave 30:26 Albanian Kështu pati një gëzim të madh në Jeruzalem. Nga koha e Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit, nuk kishte ndodhur asgjë e tillë në Jeruzalem. Dyr Lauft B 30:26 Bavarian Ayn sölcherne Freud war dös z Ruslham, denn seit dyr Zeit von n Salman, yn n Dafetn seinn Sun, hiet s in Ruslham nix Sölchers niemer göbn. 2 Летописи 30:26 Bulgarian Така стана голямо веселие в Ерусалим; защото от времето на Израилевия цар Соломона, Давидовия син, не бе станало такова нещо в Ерусалим. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。 歷 代 志 下 30:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 樣 , 在 耶 路 撒 冷 大 有 喜 樂 , 自 從 以 色 列 王 大 衛 兒 子 所 羅 門 的 時 候 , 在 耶 路 撒 冷 沒 有 這 樣 的 喜 樂 。 歷 代 志 下 30:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 样 , 在 耶 路 撒 冷 大 有 喜 乐 , 自 从 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 时 候 , 在 耶 路 撒 冷 没 有 这 样 的 喜 乐 。 2 Chronicles 30:26 Croatian Bible Bilo je veliko veselje u Jeruzalemu, jer od vremena Davidova sina Salomona, izraelskoga kralja, nije bilo tako u Jeruzalemu. Druhá Paralipomenon 30:26 Czech BKR A bylo veselí veliké v Jeruzalémě; nebo ode dnů Šalomouna syna Davida, krále Izraelského, nic takového nebylo v Jeruzalémě. Anden Krønikebog 30:26 Danish og der var stor Glæde i Jerusalem, thi siden Davids Søns, Kong Salomo af Israels, Dage var sligt ikke sket i Jerusalem; 2 Kronieken 30:26 Dutch Staten Vertaling Zo was er grote blijdschap te Jeruzalem; want van de dagen van Salomo, den zoon van David, den koning van Israel, was desgelijks in Jeruzalem niet geweest. 2 Krónika 30:26 Hungarian: Karoli És volt nagy vígasság Jeruzsálemben; mert Salamonnak, az Izráel királyának, Dávid fiának idejétõl fogva nem volt ehez hasonló [ünnep] Jeruzsálemben. Kroniko 2 30:26 Esperanto Kaj estis granda gxojo en Jerusalem; cxar de la tempo de Salomono, filo de David, regxo de Izrael, ne estis io simila en Jerusalem. TOINEN AIKAKIRJA 30:26 Finnish: Bible (1776) Ja silloin oli suuri ilo Jerusalemissa, että Salomon Davidin pojan Israelin kuninkaan ajasta ei ole senkaltaista ollut Jerusalemissa. Westminster Leningrad Codex וַתְּהִ֥י שִׂמְחָֽה־גְדֹולָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֠י מִימֵ֞י שְׁלֹמֹ֤ה בֶן־דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א כָזֹ֖את בִּירוּשָׁלִָֽם׃ סWLC (Consonants Only) ותהי שמחה־גדולה בירושלם כי מימי שלמה בן־דויד מלך ישראל לא כזאת בירושלם׃ ס 2 Chroniques 30:26 French: Darby Et il y eut une grand joie à Jerusalem; car depuis les jours de Salomon, fils de David, roi d'Israel, rien de semblable n'avait eu lieu à Jerusalem. 2 Chroniques 30:26 French: Louis Segond (1910) Il y eut à Jérusalem de grandes réjouissances; et depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, rien de semblable n'avait eu lieu dans Jérusalem. 2 Chroniques 30:26 French: Martin (1744) Et il y eut une grande joie dans Jérusalem; car depuis le temps de Salomon fils de David Roi d'Israël il ne s'était point fait dans Jérusalem une telle chose. 2 Chronik 30:26 German: Modernized Und war eine große Freude zu Jerusalem. Denn seit der Zeit Salomos, des Sohns Davids, des Königs Israels, war solches zu Jerusalem nicht gewesen. 2 Chronik 30:26 German: Luther (1912) und war eine große Freude zu Jerusalem; denn seit der Zeit Salomos, des Sohnes Davids, des Königs Israels, war solches zu Jerusalem nicht gewesen. 2 Chronik 30:26 German: Textbibel (1899) Und es herrschte große Freude in Jerusalem; denn seit den Tagen Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel, hatte sich derartiges zu Jerusalem nicht mehr ereignet. 2 Cronache 30:26 Italian: Riveduta Bible (1927) Così vi fu gran gioia in Gerusalemme; dal tempo di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele, non v’era stato nulla di simile in Gerusalemme. 2 Cronache 30:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E vi fu grande allegrezza in Gerusalemme; perciocchè, dal tempo di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele, non era avvenuta cosa tale in Gerusalemme. 2 TAWARIKH 30:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka besarlah kesukaan di dalam Yeruzalem; karena dari pada zaman Sulaiman bin Daud, raja Israel itu, belum pernah ada yang demikian di dalam Yeruzalem. II Paralipomenon 30:26 Latin: Vulgata Clementina Factaque est grandis celebritas in Jerusalem, qualis a diebus Salomonis filii David regis Israël in ea urbe non fuerat. 2 Chronicles 30:26 Maori Heoi he nui te koa i Hiruharama, no te mea no nga ra ano o Horomona tama a Rawiri kingi o Iharaira kahore he penei me tenei i Hiruharama. 2 Krønikebok 30:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det var stor glede i Jerusalem; for siden Israels konge Salomos, Davids sønns dager hadde det ikke hendt noget sådant i Jerusalem. 2 Crónicas 30:26 Spanish: Reina Valera 1909 E hiciéronse grandes alegrías en Jerusalem: porque desde los días de Salomón hijo de David rey de Israel, no había habido cosa tal en Jerusalem.2 Crónicas 30:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y se hicieron grandes alegrías en Jerusalén; porque desde los días de Salomón hijo de David rey de Israel, no hubo tal cosa en Jerusalén. 2 Crônicas 30:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Houve, portanto, grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não havia acontecido evento de tais proporções na cidade. 2 Crônicas 30:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Assim houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não tinha havido coisa semelhante em Jerusalém. 2 Cronici 30:26 Romanian: Cornilescu A fost mare veselie la Ierusalim. De pe vremea lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel, nu mai fusese la Ierusalim aşa ceva. 2-я Паралипоменон 30:26 Russian: Synodal Translation (1876) И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова,царя Израилева, не бывало подобного сему в Иерусалиме. 2-я Паралипоменон 30:26 Russian koi8r И было веселие великое в Иерусалиме, потому что со дней Соломона, сына Давидова, царя Израилева, [не бывало] подобного сему в Иерусалиме.[] Krönikeboken 30:26 Swedish (1917) Och i Jerusalem var stor glädje; ty alltsedan Salomos, Davids sons, Israels konungs, tid hade icke något sådant som detta skett i Jerusalem. 2 Chronicles 30:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y nagkaroon ng malaking kagalakan sa Jerusalem: sapagka't mula sa panahon ni Salomon na anak ni David na hari sa Israel, ay hindi nagkaroon ng gayon sa Jerusalem. 2 พงศาวดาร 30:26 Thai: from KJV จึงมีความชื่นบานใหญ่ยิ่งในเยรูซาเล็ม เพราะตั้งแต่สมัยของซาโลมอนโอรสของดาวิดกษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่เคยมีอย่างนี้เลยในเยรูซาเล็ม 2 Tarihler 30:26 Turkish Yeruşalimde büyük sevinç vardı. Çünkü İsrail Kralı Davut oğlu Süleymanın günlerinden bu yana Yeruşalimde böylesi bir olay yaşanmamıştı. 2 Söû-kyù 30:26 Vietnamese (1934) Ấy vậy, ở Giê-ru-sa-lem có sự vui mừng cả thể; vì từ đời Sa-lô-môn, con trai Ða-vít, vua Y-sơ-ra-ên, tại thành Giê-ru-sa-lem chẳng có sự gì như vậy. |