2 Chronicles 9:3
King James Bible
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

Darby Bible Translation
And when the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

English Revised Version
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

World English Bible
When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

Young's Literal Translation
And the queen of Sheba seeth the wisdom of Solomon, and the house that he hath built,

2 i Kronikave 9:3 Albanian
Kur mbretëresha e Shebës pa diturinë e Salomonit dhe shtëpinë që kishte ndërtuar,

Dyr Lauft B 9:3 Bavarian
Wie ietzet d Säbauer Küniginn yn n Salman sein Weisheit saah und dönn Pflast, wo yr syr baut hiet,

2 Летописи 9:3 Bulgarian
А като видя савската царица мъдростта на Соломона и къщата, която бе построил,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
示巴女王見所羅門的智慧,和他所建造的宮室,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
示巴女王见所罗门的智慧,和他所建造的宫室,

歷 代 志 下 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
示 巴 女 王 見 所 羅 門 的 智 慧 和 他 所 建 造 的 宮 室 、

歷 代 志 下 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
示 巴 女 王 见 所 罗 门 的 智 慧 和 他 所 建 造 的 宫 室 、

2 Chronicles 9:3 Croatian Bible
Kad kraljica od Sabe vidje njegovu mudrost, dvor koji bijaše sagradio,

Druhá Paralipomenon 9:3 Czech BKR
Protož uzřevši královna z Sáby moudrost Šalomounovu, a dům, kterýž byl ustavěl,

Anden Krønikebog 9:3 Danish
Og da Dronningen at Saba saa Salomos Visdom, Huset, han havde bygget,

2 Kronieken 9:3 Dutch Staten Vertaling
Als nu de koningin van Scheba zag de wijsheid van Salomo, en het huis, dat hij gebouwd had,

2 Krónika 9:3 Hungarian: Karoli
És mikor látta Séba királynéasszonya Salamon bölcseségét és a házat, a melyet épített vala;

Kroniko 2 9:3 Esperanto
Kaj la regxino de SXeba vidis la sagxecon de Salomono, kaj la domon, kiun li konstruis,

TOINEN AIKAKIRJA 9:3 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin rikkaan Arabian kuningatar näki Salomon taidon ja huoneen, jonka hän rakentanut oli,

Westminster Leningrad Codex
וַתֵּ֙רֶא֙ מַֽלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ותרא מלכת־שבא את חכמת שלמה והבית אשר בנה׃

2 Chroniques 9:3 French: Darby
Et la reine de Sheba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait batie,

2 Chroniques 9:3 French: Louis Segond (1910)
La reine de Séba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,

2 Chroniques 9:3 French: Martin (1744)
Et la reine de Séba voyant la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,

2 Chronik 9:3 German: Modernized
Und da die Königin von Reicharabien sah die Weisheit Salomos und das Haus, das er gebauet hatte,

2 Chronik 9:3 German: Luther (1912)
Und da die Königin von Reicharabien sah die Weisheit Salomos und das Haus, das er gebaut hatte,

2 Chronik 9:3 German: Textbibel (1899)
Als aber die Königin von Saba die Weisheit Salomos wahrnahm und den Palast, den er erbaut hatte,

2 Cronache 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando la regina di Sceba ebbe veduto la sapienza di Salomone e la casa ch’egli avea costruita,

2 Cronache 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde la regina di Seba, veggendo la sapienza di Salomone, e la casa che egli avea edificata,

2 TAWARIKH 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dilihat oleh permaisuri Syeba akan hikmat Sulaiman dan akan istana yang telah diperbuatnya,

II Paralipomenon 9:3 Latin: Vulgata Clementina
Quæ postquam vidit, sapientiam scilicet Salomonis, et domum quam ædificaverat,

2 Chronicles 9:3 Maori
A, no te kitenga o te kuini o Hepa i te mohio o Horomona, i te whare hoki i hanga e ia,

2 Krønikebok 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da dronningen av Saba så Salomos visdom og så det hus han hadde bygget,

2 Crónicas 9:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y viendo la reina de Seba la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,

2 Crónicas 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo la reina de Sabá la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,

2 Crônicas 9:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A rainha de Sabá ficou muito impressionada ao contemplar a sabedoria de Salomão, o palácio que havia construído,

2 Crônicas 9:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vendo, pois, a rainha de Sabá a sabedoria de Salomão, e a casa que ele edificara,   

2 Cronici 9:3 Romanian: Cornilescu
Împărăteasa din Seba a văzut înţelepciunea lui Solomon, şi casa pe care o zidise,

2-я Паралипоменон 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидела царица Савская мудрость Соломона и дом, который он построил,

2-я Паралипоменон 9:3 Russian koi8r
И увидела царица Савская мудрость Соломона и дом, который он построил,[]

Krönikeboken 9:3 Swedish (1917)
När nu drottningen av Saba såg Salomos vishet, och såg huset som han hade byggt,

2 Chronicles 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ng reina sa Seba ang karunungan ni Salomon, at ang bahay na kaniyang itinayo.

2 พงศาวดาร 9:3 Thai: from KJV
และเมื่อพระราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาของซาโลมอนและพระราชวังที่พระองค์ทรงสร้าง

2 Tarihler 9:3 Turkish
Süleymanın bilgeliğini, yaptırdığı sarayı, sofrasının zenginliğini, görevlilerinin oturup kalkışını, hizmetkârlarının ve sakilerinin özel giysileriyle yaptığı hizmeti, RABbin Tapınağında sunduğu yakmalık sunuları gören Saba Kraliçesi hayranlık içinde kaldı.

2 Söû-kyù 9:3 Vietnamese (1934)
Khi nữ vương Sê-ba thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cung điện người đã xây cất,

2 Chronicles 9:2
Top of Page
Top of Page