2 Corinthians 1:18
King James Bible
But as God is true, our word toward you was not yea and nay.

Darby Bible Translation
Now God [is] faithful, that our word to you is not yea and nay.

English Revised Version
But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.

World English Bible
But as God is faithful, our word toward you was not "Yes and no."

Young's Literal Translation
and God is faithful, that our word unto you became not Yes and No,

2 e Koristasve 1:18 Albanian
Por Perëndia është besnik; fjala jonë ndaj jush nuk ka qenë po dhe jo.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:18 Armenian (Western): NT
Սակայն Աստուած հաւատարիմ է, որ ձեզի հասած մեր խօսքը «այո՛» եւ «ո՛չ» չէր.

2 Corinthianoetara. 1:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Aitzitic Iainco fidelac badaqui ecen ene çuetaratco hitza eztela içan Bay eta Ez.

De Krenter B 1:18 Bavarian
So waar dyr Herrgot treu ist, was mir enk künddt habnd, giltt; daa geit s +kain "Ja, aber"!

2 Коринтяни 1:18 Bulgarian
Заради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我指著信實的神說,我們向你們所傳的道,並沒有是而又非的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。

歌 林 多 後 書 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 指 著 信 實 的 神 說 , 我 們 向 你 們 所 傳 的 道 , 並 沒 有 是 而 又 非 的 。

歌 林 多 後 書 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 指 着 信 实 的 神 说 , 我 们 向 你 们 所 传 的 道 , 并 没 有 是 而 又 非 的 。

Druga poslanica Korinæanima 1:18 Croatian Bible
Bog je svjedok: naša riječ vama nije Da! i Ne!

Druhá Korintským 1:18 Czech BKR
Ale víť to věrný Bůh, že řeč naše, kteráž byla mluvena k vám, nebyla: Jest, a není.

2 Korinterne 1:18 Danish
Saa sandt Gud er trofast, er vor Tale til eder ikke Ja og Nej.

2 Corinthiër 1:18 Dutch Staten Vertaling
Doch God is getrouw, dat ons woord, hetwelk tot u is geschied, niet is geweest ja en neen.

2 Korintusi 1:18 Hungarian: Karoli
De hû az Isten, hogy a mi beszédünk hozzátok nem volt igen és nem.

Al la korintanoj 2 1:18 Esperanto
Sed, kiel Dio estas fidela, nia parolo al vi ne estas Jes kaj Ne.

Toinen kirje korinttilaisille 1:18 Finnish: Bible (1776)
Mutta Jumala on vakaa, ettei meidän puheemme ole teille niin ja ei ollut.

Nestle GNT 1904
πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν Ναί καὶ Οὔ.

Westcott and Hort 1881
πιστὸς δὲ ὁ θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν Ναί καὶ Οὔ·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πιστὸς δὲ ὁ θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν Ναί καὶ Οὔ·

RP Byzantine Majority Text 2005
Πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἐγένετο Ναὶ καὶ οὔ.

Greek Orthodox Church 1904
πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἐγένετο ναὶ καὶ οὔ.

Tischendorf 8th Edition
πιστὸς δὲ ὁ θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν ναὶ καὶ οὔ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πιστὸς δὲ ὁ Θεὸς, ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἐγένετο ναὶ καὶ οὔ.

Stephanus Textus Receptus 1550
πιστὸς δὲ ὁ θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἐγένετο Ναὶ καὶ Οὔ

2 Corinthiens 1:18 French: Darby
Mais Dieu est fidele, que notre parole que nous vous avons adressee, n'est pas oui et non.

2 Corinthiens 1:18 French: Louis Segond (1910)
Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n'a pas été oui et non.

2 Corinthiens 1:18 French: Martin (1744)
Mais Dieu est fidèle, que notre parole de laquelle j'ai usé envers vous, n'a point été oui, et non.

2 Korinther 1:18 German: Modernized
Aber, o ein treuer Gott, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist!

2 Korinther 1:18 German: Luther (1912)
Aber, o ein treuer Gott, daß unser Wort an euch nicht Ja und Nein gewesen ist.

2 Korinther 1:18 German: Textbibel (1899)
Gott ist gut dafür, daß unser Wort zu euch nicht ein Ja- und Nein-Wort ist.

2 Corinzi 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or com’è vero che Dio è fedele, la parola che vi abbiamo rivolta non è "sì" e "no".

2 Corinzi 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come Iddio è fedele, la nostra parola inverso voi non è stata sì, e no.

2 KOR 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demi Allah yang setiawan, bahwa perkataan kami kepada kamu itu bukanlah "ya" dan "tidak" itu sama.

2 Corinthians 1:18 Kabyle: NT
Ṛebbi yeẓra belli ayen i wen-d-neqqaṛ mačči d anɛam akk-d ala ɣef yiwet n tikkelt ;

II Corinthios 1:18 Latin: Vulgata Clementina
Fidelis autem Deus, quia sermo noster, qui fuit apud vos, non est in illo Est et Non.

2 Corinthians 1:18 Maori
Otira i te mea he pono te Atua, ehara ta matou kupu ki a koutou i te ae, i te kahore.

2 Korintierne 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sant Gud er trofast: mitt ord til eder er ikke ja og nei!

2 Corintios 1:18 Spanish: Reina Valera 1909
Antes, Dios fiel sabe que nuestra palabra para con vosotros no es Sí y No.

2 Corintios 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes es Dios fiel que nuestra palabra para con vosotros no ha sido sí y no.

2 Coríntios 1:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, como Deus é fiel, a nossa palavra em relação a vós certamente não é “sim” e “não” ao mesmo tempo.

2 Coríntios 1:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,   

2 Corinteni 1:18 Romanian: Cornilescu
Credincios este Dumnezeu că vorbirea noastră faţă de voi n'a fost şi ,,Da``, şi ,,Nu``.

2-е Коринфянам 1:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Верен Бог, что слово наше к вам не было то „да", то „нет".

2-е Коринфянам 1:18 Russian koi8r
Верен Бог, что слово наше к вам не было то `да`, то `нет`.

2 Corinthians 1:18 Shuar New Testament
N·chaiti. Yus tana nuna Tφmiatrusan Umφana N·tiksarik iikia ii chichame umiktai tusar wakeraji. J· chichamaik, "Ee, Atsß" Tßtsuji.

2 Korinthierbrevet 1:18 Swedish (1917)
Ingalunda; så sant Gud är trofast, vad vi tala till eder är icke »ja och nej».

2 Wakorintho 1:18 Swahili NT
Mungu ni ukweli mtupu; basi, kile tulichowaambia ninyi si jambo la "Ndiyo" na "Siyo".

2 Mga Taga-Corinto 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't palibhasa'y ang Dios ay tapat, ang aming salita sa inyo ay di oo at hindi.

2 โครินธ์ 1:18 Thai: from KJV
แต่พระเจ้าทรงสัตย์จริงแน่ฉันใด คำของเราที่กล่าวกับท่านก็มิใช่เป็นคำรับ หรือปฏิเสธ ส่งๆไปแน่ฉันนั้น

2 Korintliler 1:18 Turkish
Tanrının güvenilirliği hakkı için diyorum ki, size ilettiğimiz söz hem ‹‹evet›› hem ‹‹hayır›› değildir.

2 Коринтяни 1:18 Ukrainian: NT
Вірен же Бог, що слово наше до вас не було "так" і "нї".

2 Corinthians 1:18 Uma New Testament
Uma-e' waetu ompi'! Hewa janci Alata'ala hi kita' monoa', wae wo'o lolita-kai hi koi' ompi' monoa'. Uma ki'uli' hangkani "Io'" hangkani "Uma."

2 Coâ-rinh-toâ 1:18 Vietnamese (1934)
Thật như Ðức Chúa Trời là thành tín, lời chúng tôi nói với anh em cũng chẳng phải khi thì phải khi thì chăng vậy.

2 Corinthians 1:17
Top of Page
Top of Page