2 Corinthians 6:1
King James Bible
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

Darby Bible Translation
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:

English Revised Version
And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain

World English Bible
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,

Young's Literal Translation
And working together also we call upon you that ye receive not in vain the grace of God --

2 e Koristasve 6:1 Albanian
Dhe, duke qenë bashkëpunëtorë të tij, ju këshillojmë të mos e pranoni më kot hirin e Perëndisë,

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:1 Armenian (Western): NT

2 Corinthianoetara. 6:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada haren languile garelaric, othoitz eguiten-ere badrauçuegu, eztuçuen, alfer Iaincoaren gratiá recebitu.

De Krenter B 6:1 Bavarian
Als Mithelffer von n Herrgot erman myr enk, drauf zo n Schaun, däßß sein Gnaad nit umysunst empfangen habtß.

2 Коринтяни 6:1 Bulgarian
И ние, като съдействуваме [с Бога], тоже ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们与神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。

歌 林 多 後 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 與 神 同 工 的 , 也 勸 你 們 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。

歌 林 多 後 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 与 神 同 工 的 , 也 劝 你 们 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。

Druga poslanica Korinæanima 6:1 Croatian Bible
Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.

Druhá Korintským 6:1 Czech BKR
Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,

2 Korinterne 6:1 Danish
Men som Medarbejdere formane vi ogsaa til, at I ikke forgæves maa have modtaget Guds Naade;

2 Corinthiër 6:1 Dutch Staten Vertaling
En wij, als medearbeidende, bidden u ook, dat gij de genade Gods niet tevergeefs moogt ontvangen hebben.

2 Korintusi 6:1 Hungarian: Karoli
Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.

Al la korintanoj 2 6:1 Esperanto
Kaj kunlaborante kun li, ni petegas ankaux, ke vi ne vane akceptu la gracon de Dio

Toinen kirje korinttilaisille 6:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta me niinkuin apulaiset neuvomme teitä, ettette Jumalan armoa hukkaan ottaisi.

Nestle GNT 1904
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

Westcott and Hort 1881
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς―

Greek Orthodox Church 1904
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

Tischendorf 8th Edition
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς

Scrivener's Textus Receptus 1894
συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς

Stephanus Textus Receptus 1550
Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς·

2 Corinthiens 6:1 French: Darby
Or, travaillant à cette meme oeuvre, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n'ayez pas reçu la grace de Dieu en vain;

2 Corinthiens 6:1 French: Louis Segond (1910)
Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.

2 Corinthiens 6:1 French: Martin (1744)
Ainsi donc étant ouvriers avec lui, nous vous prions aussi que vous n'ayez point reçu la grâce de Dieu en vain.

2 Korinther 6:1 German: Modernized
Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.

2 Korinther 6:1 German: Luther (1912)
Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.

2 Korinther 6:1 German: Textbibel (1899)
Als Mitarbeiter aber bitten wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht umsonst empfangen sein lasset -

2 Corinzi 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come collaboratori di Dio, noi v’esortiamo pure a far sì che non abbiate ricevuta la grazia di Dio invano;

2 Corinzi 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR essendo operai nell’opera sua, vi esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano

2 KOR 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi kami yang sama bekerja itu mintalah juga kamu, supaya jangan kamu menerima anugerah Allah dengan sia-sia.

2 Corinthians 6:1 Kabyle: NT
Imi d iqeddacen n Sidi Ṛebbi i nella, bɣiɣ a kkun-nenhu ur tețḍeggiɛem ara ṛṛeḥma i wen-d ițțunefken s ɣuṛ-es.

II Corinthios 6:1 Latin: Vulgata Clementina
Adjuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.

2 Corinthians 6:1 Maori
Na tenei matou ona hoa mahi te tohe atu nei i a koutou, kia kaua e kore hua te rironga mai o te aroha noa o te Atua i a koutou;

2 Korintierne 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.

2 Corintios 6:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,

2 Corintios 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual nosotros, ayudando a él , también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios,

2 Coríntios 6:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E nós, como cooperadores de Deus, vos exortamos a não acolher a graça de Deus de forma inútil.

2 Coríntios 6:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;   

2 Corinteni 6:1 Romanian: Cornilescu
Ca unii cari lucrăm împreună cu Dumnezeu, vă sfătuim să faceţi aşa ca să nu fi primit în zădar harul lui Dumnezeu.

2-е Коринфянам 6:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.

2-е Коринфянам 6:1 Russian koi8r
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.

2 Corinthians 6:1 Shuar New Testament

2 Korinthierbrevet 6:1 Swedish (1917)
Men såsom medarbetare förmana vi eder ock att icke så mottaga Guds nåd, att det bliver utan frukt.

2 Wakorintho 6:1 Swahili NT
Basi, tukiwa wafanyakazi pamoja na Mungu, tunawasihi msikubali ile neema mliyopokea kutoka kwa Mungu ipotee bure.

2 Mga Taga-Corinto 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At yamang kalakip niyang gumagawa ay ipinamamanhik din namin sa inyo na huwag ninyong tanggapin ang biyaya ng Dios na walang kabuluhan.

2 โครินธ์ 6:1 Thai: from KJV
ฉะนั้นเราผู้เป็นคนทำการร่วมกับพระองค์ขอวิงวอนท่านว่า อย่าสักแต่รับพระคุณของพระเจ้าเป็นการหาประโยชน์มิได้

2 Korintliler 6:1 Turkish
Tanrıyla birlikte çalışan bizler, Onun lütfunu boş yere kabul etmemenizi ayrıca rica ediyoruz.

2 Коринтяни 6:1 Ukrainian: NT
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.

2 Corinthians 6:1 Uma New Testament
Jadi', kai' tohe'i, mobago-kai hangkaa-ngkania hante Alata'ala mpokeni lolita-na hi manusia'. Toe pai' kiperapi' mpu'u ompi', neo' uma nisaile' kalompe' nono-na Alata'ala to mpolia' nitarima-mi.

2 Coâ-rinh-toâ 6:1 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, vì chúng tôi làm việc với Chúa, nên xin anh em chớ chịu ơn Ðức Chúa Trời luống không.

2 Corinthians 5:21
Top of Page
Top of Page