2 Corinthians 6:3
King James Bible
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

Darby Bible Translation
giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;

English Revised Version
giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;

World English Bible
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,

Young's Literal Translation
in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,

2 e Koristasve 6:3 Albanian
Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:3 Armenian (Western): NT
Բնա՛ւ սայթաքում չենք պատճառեր՝ որեւէ բանի մէջ, որպէսզի մեր սպասարկութիւնը չարատաւորուի:

2 Corinthianoetara. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Scandaloric batre deusetan emaiten eztugularic, gure ministerioa vitupera eztadinçát:

De Krenter B 6:3 Bavarian
Mir wollnd nit, däß yn ünsern Dienst öbbs hinkimmt; und drum schaun myr, däß myr niemdd aynn Anstooß göbnd.

2 Коринтяни 6:3 Bulgarian
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;

歌 林 多 後 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 礙 , 免 得 這 職 分 被 人 毀 謗 ;

歌 林 多 後 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 碍 , 免 得 这 职 分 被 人 毁 谤 ;

Druga poslanica Korinæanima 6:3 Croatian Bible
Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,

Druhá Korintským 6:3 Czech BKR
Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;

2 Korinterne 6:3 Danish
og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;

2 Corinthiër 6:3 Dutch Staten Vertaling
Wij geven geen aanstoot in enig ding, opdat de bediening niet gelasterd worde.

2 Korintusi 6:3 Hungarian: Karoli
Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.

Al la korintanoj 2 6:3 Esperanto
ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon;

Toinen kirje korinttilaisille 6:3 Finnish: Bible (1776)
Älkäämme kellenkään jossakussa pahennusta antako, ettei meidän virkaamme laitettaisi;

Nestle GNT 1904
— μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

Westcott and Hort 1881
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

RP Byzantine Majority Text 2005
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία·

Greek Orthodox Church 1904
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

Tischendorf 8th Edition
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,

Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία·

Stephanus Textus Receptus 1550
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία

2 Corinthiens 6:3 French: Darby
-ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blame,

2 Corinthiens 6:3 French: Louis Segond (1910)
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

2 Corinthiens 6:3 French: Martin (1744)
Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.

2 Korinther 6:3 German: Modernized
Lasset uns aber niemand irgendein Ärgernis geben, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;

2 Korinther 6:3 German: Luther (1912)
Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;

2 Korinther 6:3 German: Textbibel (1899)
und geben wir niemand irgend Anstoß, damit das Amt nicht zu Spott werde.

2 Corinzi 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi non diamo motivo di scandalo in cosa alcuna, onde il ministerio non sia vituperato;

2 Corinzi 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.

2 KOR 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam barang sesuatu pun tiada kami mendatangkan syak, supaya jangan pekerjaan kami dicela.

2 Corinthians 6:3 Kabyle: NT
Di yal lḥaǧa, ur nebɣi ara a nili d ugur ula i yiwen deg-wen iwakken ur d-tețțekksem ara kra n diri di lxedma-nneɣ,

II Corinthios 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum :

2 Corinthians 6:3 Maori
E kore hoki e hoatu e matou tetahi take e he ai, ahakoa i te aha, kei whakahengia ta matou mahi minita;

2 Korintierne 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,

2 Corintios 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:

2 Corintios 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No dando a nadie ningún escándalo, para que el ministerio no sea vituperado;

2 Coríntios 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não damos motivo de escândalo em atitude alguma, a fim de que nosso ministério não seja achado em falta.

2 Coríntios 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;   

2 Corinteni 6:3 Romanian: Cornilescu
Noi nu dăm nimănui nici un prilej de poticnire, pentruca slujba noastră să nu fie defăimată.

2-е Коринфянам 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,

2-е Коринфянам 6:3 Russian koi8r
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,

2 Corinthians 6:3 Shuar New Testament
Tura "Papru etserkamuri ßntraiti" Tφarain tusar Chφkich yajauch Enentßimtiktsuk pΘnker wekaaji.

2 Korinthierbrevet 6:3 Swedish (1917)
Härvid vilja vi icke i något stycke vara till någon anstöt, på det att vårt ämbete icke må bliva smädat.

2 Wakorintho 6:3 Swahili NT
Kusudi tusiwe na lawama yoyote katika utumishi wetu, hatupendi kumwekea mtu yeyote kizuio chochote.

2 Mga Taga-Corinto 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na di nagbibigay ng kadahilanang ikatitisod sa anoman, upang ang aming ministerio ay huwag mapulaan;

2 โครินธ์ 6:3 Thai: from KJV
เรามิได้ให้ผู้ใดมีเหตุสะดุดในสิ่งหนึ่งสิ่งใดเลย เพื่อมิให้การที่เรารับใช้ปฏิบัตินั้นเป็นที่เขาจะติเตียนได้

2 Korintliler 6:3 Turkish
Hizmetimizin kötülenmemesi için hiçbir konuda hiç kimsenin sürçmesine neden olmadık.

2 Коринтяни 6:3 Ukrainian: NT
Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,

2 Corinthians 6:3 Uma New Testament
Kipelompehi mpu'u bona uma kasalaia' po'ingku-kai, bona neo' mpai' ria to mporuge' pobago-kai mpokeni Lolita Alata'ala.

2 Coâ-rinh-toâ 6:3 Vietnamese (1934)
Chúng tôi chẳng làm cho ai vấp phạm, hầu cho chức vụ của mình khỏi bị một tiếng chê bai nào.

2 Corinthians 6:2
Top of Page
Top of Page