King James BibleAt that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
Darby Bible TranslationAt that time Hezekiah stripped the doors of the temple of Jehovah, and the posts that Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave them to the king of Assyria.
English Revised VersionAt that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
World English BibleAt that time did Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of Yahweh, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
Young's Literal Translation at that time hath Hezekiah cut off the doors of the temple of Jehovah, and the pillars that Hezekiah king of Judah had overlaid, and giveth them to the king of Asshur. 2 i Mbretërve 18:16 Albanian Në atë kohë Ezekia hoqi nga portat e tempullit të Zotit dhe nga shtalkat arin me të cilin Ezekia, mbret i Judës, i kishte veshur dhe ia dha mbretit të Asirisë. De Künig B 18:16 Bavarian Weiters gmueß yr önn Goldbschlag von de Türn bei n Templ von n Herrn und de Türstöck abherreissn, däß yr önn Surner Künig zaln kunnt. 4 Царе 18:16 Bulgarian В това време Езекия откова [златото от] вратите на Господния храм и [от] стълбовете, които той, Юдовият цар Езекия, бе обковал [със злато], и го даде на асирийския цар. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時猶大王希西家將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下來,給了亞述王。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下来,给了亚述王。 列 王 紀 下 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 猶 大 王 希 西 家 將 耶 和 華 殿 門 上 的 金 子 和 他 自 己 包 在 柱 上 的 金 子 都 刮 下 來 , 給 了 亞 述 王 。 列 王 紀 下 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 犹 大 王 希 西 家 将 耶 和 华 殿 门 上 的 金 子 和 他 自 己 包 在 柱 上 的 金 子 都 刮 下 来 , 给 了 亚 述 王 。 2 Kings 18:16 Croatian Bible U to je vrijeme Ezekija obio vrata i vratnice na Svetištu Jahvinu što ih bijaše pozlatio on sam, judejski kralj Ezekija, i posla to asirskom kralju. Druhá Královská 18:16 Czech BKR Toho času obloupal Ezechiáš dvéře chrámu Hospodinova, i sloupy, kteréž byl obložil Ezechiáš král Judský, a dal je králi Assyrskému. Anden Kongebog 18:16 Danish Ved den Lejlighed plyndrede Ezekias Dørene i HERRENS Helligdom og Pillerne for det Guld, han selv havde overtrukket dem med, og udleverede det til Assyrerkongen. 2 Koningen 18:16 Dutch Staten Vertaling Te dier tijd sneed Hizkia het goud af van de deuren van den tempel des HEEREN, en van de posten, die Hizkia, de koning van Juda, had laten overtrekken, en gaf dat aan de koning van Assyrie. 2 Királyok 18:16 Hungarian: Karoli Ugyanebben az idõben fosztotta meg Ezékiás az Úr templomának ajtajait és az ajtók félfáit, a melyeket Ezékiás, Júda királya maga boríttatott be, és oda adta azokat Assiria királyának. Reĝoj 2 18:16 Esperanto En tiu tempo HXizkija dehakis la pordojn de la templo de la Eternulo, kaj la kolonojn, kiujn HXizkija, regxo de Judujo, estis teginta, kaj donis ilin al la regxo de Asirio. TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:16 Finnish: Bible (1776) Silloin särki Hiskia Herran templin ovet ja kiskot, jotka Hiskia Juudan kuningas oli antanut silata, ja antoi ne Assyrian kuninkaalle. Westminster Leningrad Codex בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־דַּלְתֹ֨ות הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽיִּתְּנֵ֖ם לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פWLC (Consonants Only) בעת ההיא קצץ חזקיה את־דלתות היכל יהוה ואת־האמנות אשר צפה חזקיה מלך יהודה ויתנם למלך אשור׃ פ 2 Rois 18:16 French: Darby En ce temps-là, Ezechias depouilla les portes du temple de l'Eternel, et les piliers qu'Ezechias, roi de Juda, avait recouverts d'or, et il les donna au roi d'Assyrie. 2 Rois 18:16 French: Louis Segond (1910) Ce fut alors qu'Ezéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d'Assyrie, les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel. 2 Rois 18:16 French: Martin (1744) En ce temps-là Ezéchias mit en pièces les portes du Temple de l'Eternel, et les linteaux que lui-même avait couverts [de lames d'or], et il les donna au Roi des Assyriens. 2 Koenige 18:16 German: Modernized Zur selbigen Zeit zerbrach Hiskia, der König Judas, die Türen am Tempel des HERRN und die Bleche, die er selbst hatte überziehen lassen, und gab sie dem Könige von Assyrien. 2 Koenige 18:16 German: Luther (1912) Zur selben Zeit zerbrach Hiskia, der König Juda's, die Türen am Tempel des HERRN und die Bleche, die er selbst hatte darüberziehen lassen, und gab sie dem König von Assyrien. 2 Koenige 18:16 German: Textbibel (1899) Zu jener Zeit beschnitt Hiskia die Thüren am Tempel Jahwes und die Pfeiler, die Hiskia, der König von Juda, mit Gold überzogen hatte, und lieferte die Goldbleche dem Könige von Assyrien aus. 2 Re 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927) E fu allora che Ezechia, re di Giuda, staccò dalle porte del tempio dell’Eterno e dagli stipiti le lame d’oro di cui egli stesso li avea ricoperti, e le diede al re d’Assiria. 2 Re 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In quel tempo Ezechia spiccò dalle reggi del Tempio del Signore e dagli stipiti, le piastre d’oro, con le quali egli stesso li avea coperti, e le diede al re degli Assiri. 2 RAJA-RAJA 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu dikerat raja Hizkia segala emas dari pada pintu kaabah Tuhan dan dari pada tiang-tiang yang telah disalut oleh Hizkia, raja orang Yehuda, lalu diberikannya kepada raja Asyur. II Regum 18:16 Latin: Vulgata Clementina In tempore illo confregit Ezechias valvas templi Domini, et laminas auri, quas ipse affixerat, et dedit eas regi Assyriorum. 2 Kings 18:16 Maori No taua wa ano ka tapahia e Hetekia te koura o nga tatau o te temepara o Ihowa, o nga pou hoki i whakakikoruatia nei e Hetekia kingi o Hura, a hoatu ana ki te kingi o Ahiria. 2 Kongebok 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ved den leilighet lot Esekias gullet bryte av dørene på Herrens tempel og av dørstolpene som Esekias, Judas konge, hadde klædd med gull, og gav det til kongen i Assyria. 2 Reyes 18:16 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces descompuso Ezechîas las puertas del templo de Jehová, y los quiciales que el mismo rey Ezechîas había cubierto de oro, y diólo al rey de Asiria.2 Reyes 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces rompió Ezequías las puertas del templo del SEÑOR, y los quiciales que el mismo rey Ezequías había cubierto de oro , y lo dio al rey de Asiria. 2 Reis 18:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então Ezequias mandou retirar todo o revestimento de ouro dos batentes e dos umbrais das portas do santuário do SENHOR, de que ele mesmo os revestira, e o entregou ao rei da Assíria. 2 Reis 18:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Foi nesse tempo que Ezequias, rei de Judá, cortou das portas do templo do Senhor, e dos umbrais, o ouro de que ele mesmo os cobrira, e o deu ao rei da Assíria. 2 Imparati 18:16 Romanian: Cornilescu Atunci a luat Ezechia, împăratul lui Iuda, şi a dat împăratului Asiriei, aurul cu care acoperise uşile şi uşiorii Templului Domnului. 4-я Царств 18:16 Russian: Synodal Translation (1876) В то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому. 4-я Царств 18:16 Russian koi8r В то время снял Езекия [золото] с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.[] 2 Kungaboken 18:16 Swedish (1917) Vid detta tillfälle lösbröt ock Hiskia från dörrarna till HERRENS tempel och från dörrposterna den beläggning som Hiskia, Juda konung, hade överdragit dem med, och gav detta åt konungen i Assyrien. 2 Kings 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang panahong yaon ay inihiwalay ni Ezechias ang ginto sa mga pintuan ng templo ng Panginoon, at sa mga haligi na binalutan ni Ezechias na hari sa Juda, at ibinigay sa hari sa Asiria. 2 พงศ์กษัตริย์ 18:16 Thai: from KJV ในครั้งนั้นเฮเซคียาห์ทรงลอกทองคำจากประตูทั้งหลายของพระวิหารแห่งพระเยโฮวาห์ และจากเสาประตูซึ่งเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ทรงบุทองคำไว้ และทรงมอบให้แก่กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย 2 Krallar 18:16 Turkish Daha önce yaptırmış olduğu RABbin Tapınağının kapılarıyla kapı pervazlarının üzerindeki altın kaplamaları da çıkarıp Asur Kralına verdi. 2 Caùc Vua 18:16 Vietnamese (1934) Bấy giờ, Ê-xê-chia gỡ vàng của các cửa và cột đền thờ Ðức Giê-hô-va mà chính mình người đã cẩn vào, rồi nộp hết cho vua A-si-ri. |