2 Kings 19:11
King James Bible
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

Darby Bible Translation
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all countries, destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

English Revised Version
Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

World English Bible
Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Will you be delivered?

Young's Literal Translation
Lo, thou hast heard that which the kings of Asshur have done to all the lands -- to devote them; and thou art delivered!

2 i Mbretërve 19:11 Albanian
Ja, ti ke dëgjuar atë që mbretërit e Asirisë u kanë bërë tërë vendeve, duke vendosur shkatërrimin e tyre. A do të shpëtoje ti vetëm?

De Künig B 19:11 Bavarian
Du haast ys decht ghoert, däß de Künig von Surn von de andern Lönder alle nit vil übriglaassn habnd. Und daa mainst, du kaemst aus?

4 Царе 19:11 Bulgarian
Ето, ти чу какво направили асирийските царе на всичките земи, как ги обрекли на изтребление; та ти ли ще се избавиш?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你總聽說亞述諸王向列國所行的,乃是盡行滅絕,難道你還能得救嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗?

列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 總 聽 說 亞 述 諸 王 向 列 國 所 行 的 , 乃 是 盡 行 滅 絕 , 難 道 你 還 能 得 救 麼 ?

列 王 紀 下 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 总 听 说 亚 述 诸 王 向 列 国 所 行 的 , 乃 是 尽 行 灭 绝 , 难 道 你 还 能 得 救 麽 ?

2 Kings 19:11 Croatian Bible
Ti znaš što su asirski kraljevi učinili svim zemljama izručivši ih prokletstvu! A ti, ti li ćeš se spasiti?

Druhá Královská 19:11 Czech BKR
Aj, slyšels, co jsou činili králové Assyrští všechněm zemím, pohubivše je, a ty bys měl býti vysvobozen?

Anden Kongebog 19:11 Danish
Du har jo dog hørt, hvad Assyrerkongerne har gjort ved alle Lande, hvorledes de har lagt Band paa dem — og du skulde kunne undslippe!

2 Koningen 19:11 Dutch Staten Vertaling
Zie, gij hebt gehoord, wat de koningen van Assyrie aan alle landen gedaan hebben, die verbannende; en zoudt gij gered worden?

2 Királyok 19:11 Hungarian: Karoli
Ímé hallottad, mit cselekedtek Assiria királyai minden országokkal, elvesztvén azokat; és te megszabadulhatsz-é?

Reĝoj 2 19:11 Esperanto
Vi auxdis ja, kion faris la regxoj de Asirio al cxiuj landoj, ruinigante ilin; cxu vi do savigxos?

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:11 Finnish: Bible (1776)
Katso, sinä olet kuullut, mitä Assyrian kuninkaat tehneet ovat kaikille maakunnille, ja hukuttaneet heitä: ja sinä pelastettaisiin?

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֣ה ׀ אַתָּ֣ה שָׁמַ֗עְתָּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר לְכָל־הָאֲרָצֹ֖ות לְהַֽחֲרִימָ֑ם וְאַתָּ֖ה תִּנָּצֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
הנה ׀ אתה שמעת את אשר עשו מלכי אשור לכל־הארצות להחרימם ואתה תנצל׃

2 Rois 19:11 French: Darby
Voici, tu as entendu ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, les detruisant entierement; et toi, tu serais delivre!

2 Rois 19:11 French: Louis Segond (1910)
Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays, et comment ils les ont détruits; et toi, tu serais délivré!

2 Rois 19:11 French: Martin (1744)
Voilà, tu as entendu ce que les Rois des Assyriens ont fait à tous les pays en les détruisant entièrement; et tu échapperais?

2 Koenige 19:11 German: Modernized
Siehe, du hast gehöret, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannet; und du solltest errettet werden?

2 Koenige 19:11 German: Luther (1912)
Siehe, du hast gehört, was die Könige von Assyrien getan haben allen Landen und sie verbannt; und du solltest errettet werden?

2 Koenige 19:11 German: Textbibel (1899)
Du hast ja selbst gehört, wie die Könige von Assyrien mit allen Ländern verfahren sind, indem sie den Bann an ihnen vollstreckten, und da wolltest du entrinnen?

2 Re 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tu hai udito quello che i re d’Assiria hanno fatto a tutti i paesi, e come li hanno distrutti; e tu scamperesti?

2 Re 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, tu hai inteso quello che i re degli Assiri hanno fatto a tutti i paesi, distruggendoli; e tu scamperesti?

2 RAJA-RAJA 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya telah didengar olehmu segala perkara yang diperbuat oleh raja Asyur akan segala negeri, bagaimana telah ditumpasnya sekaliannya, masakan engkau diluputkan.

II Regum 19:11 Latin: Vulgata Clementina
Tu enim ipse audisti quæ fecerunt reges Assyriorum universis terris, quomodo vastaverunt eas : num ergo solus poteris liberari ?

2 Kings 19:11 Maori
Nana, tena koe kua rongo ki ta nga kingi o Ahiria i mea ai ki nga whenua katoa, ki ta ratou hunanga i a ratou: a e ora ranei koe?

2 Kongebok 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har hørt hvad kongene i Assyria har gjort med alle landene, at de har ødelagt dem, og du skulde bli reddet?

2 Reyes 19:11 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria á todas las tierras, destruyéndolas; ¿y has tú de escapar?

2 Reyes 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí has oído lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, destruyéndolas, ¿y has tú de escapar?

2 Reis 19:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ouviste contar o que os reis da Assíria fizeram a todas as nações, destruindo-as completamente, e tu poderias escapar?

2 Reis 19:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que já tens ouvido o que os reis da Assíria fizeram a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu serias poupado?   

2 Imparati 19:11 Romanian: Cornilescu
Iată, ai auzit ce au făcut împăraţii Asiriei tuturor ţărilor, şi cum le-au nimicit; şi tu, să fii izbăvit!

4-я Царств 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Ведь ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие, – и ты ли уцелеешь?

4-я Царств 19:11 Russian koi8r
Ведь ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие, --и ты ли уцелеешь?[]

2 Kungaboken 19:11 Swedish (1917)
Du har nu hört vad konungarna i Assyrien hava gjort med alla andra länder, huru de hava givit dem till spillo. Och du skulle nu bliva räddad!

2 Kings 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, nabalitaan mo ang ginawa ng mga hari sa Asiria sa lahat ng lupain, sa paglipol na lubos sa kanila: at maliligtas ka ba?

2 พงศ์กษัตริย์ 19:11 Thai: from KJV
ดูเถิด ท่านได้ยินแล้วว่า บรรดากษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้กระทำอะไรกับแผ่นดินทั้งสิ้นบ้าง ทำลายเสียหมดอย่างสิ้นเชิง ส่วนท่านเองจะรับการช่วยให้พ้นหรือ

2 Krallar 19:11 Turkish
Asur krallarının bütün ülkelere neler yaptığını, onları nasıl yerle bir ettiğini duymuşsundur. Sen kurtulacağını mı sanıyorsun?

2 Caùc Vua 19:11 Vietnamese (1934)
Kìa, người đã hay những việc các vua A-si-ri đã làm cho các xứ mà diệt đi hết thảy: còn ngươi, sẽ thoát khỏi nào!

2 Kings 19:10
Top of Page
Top of Page