2 Kings 25:10
King James Bible
And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

Darby Bible Translation
And all the army of the Chaldeans that were with the captain of the body-guard broke down the walls of Jerusalem round about.

English Revised Version
And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

World English Bible
All the army of the Chaldeans, who were [with] the captain of the guard, broke down the walls around Jerusalem.

Young's Literal Translation
and the walls of Jerusalem round about have all the forces of the Chaldeans, who are with the chief of the executioners, broken down.

2 i Mbretërve 25:10 Albanian
Kështu tërë ushtria e Kaldeasve, që ishte me kapitenin e rojeve, shembi muret që rrethonin Jeruzalemin.

De Künig B 25:10 Bavarian
Aau d Statmauern von Ruslham rissnd die Scharn unter seinn Befelh nider.

4 Царе 25:10 Bulgarian
И цялата халдейска войска, която бе с началника на телохранителите, събори стените около Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。

列 王 紀 下 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
跟 從 護 衛 長 迦 勒 底 的 全 軍 就 拆 毀 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 牆 。

列 王 紀 下 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
跟 从 护 卫 长 迦 勒 底 的 全 军 就 拆 毁 耶 路 撒 冷 四 围 的 城 墙 。

2 Kings 25:10 Croatian Bible
Kaldejske čete, pod zapovjednikom kraljevske tjelesne straže, razoriše zidine koje su okruživale Jeruzalem.

Druhá Královská 25:10 Czech BKR
Zdi také Jeruzalémské vůkol pobořilo všecko vojsko Kaldejské, kteréž bylo s tím hejtmanem nad žoldnéři.

Anden Kongebog 25:10 Danish
og Murene om Jerusalem nedbrød alle Kaldæernes Folk, som Øversten for Livvagten havde med sig.

2 Koningen 25:10 Dutch Staten Vertaling
En het ganse heir de Chaldeen, dat met den overste der trawanten was, brak de muren van Jeruzalem rondom af.

2 Királyok 25:10 Hungarian: Karoli
És Jeruzsálem kõfalait köröskörül lerombolta a Káldeusok serege, a mely a vitézek hadnagyával volt.

Reĝoj 2 25:10 Esperanto
Kaj la muregojn de Jerusalem cxirkauxe detruis la tuta militistaro de la HXaldeoj, kiu estis kun la estro de la korpogardistoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 25:10 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki Kaldealaisten sotaväki, jotka huovin päämiehen kanssa olivat, särkivät muurit, jotka Jerusalemin ympärillä olivat.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־חֹומֹ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר רַב־טַבָּחִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ואת־חומת ירושלם סביב נתצו כל־חיל כשדים אשר רב־טבחים׃

2 Rois 25:10 French: Darby
Et toute l'armee des Chaldeens qui etait avec le chef des gardes abattit les murailles qui etaient autour de Jerusalem.

2 Rois 25:10 French: Louis Segond (1910)
Toute l'armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.

2 Rois 25:10 French: Martin (1744)
Et toute l'armée des Caldéens, qui [était] avec le prévôt de l'hôtel, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.

2 Koenige 25:10 German: Modernized
Und die ganze Macht der Chaldäer, die mit dem Hofmeister war, zerbrach die Mauern um Jerusalem her.

2 Koenige 25:10 German: Luther (1912)
Und die ganze Macht der Chaldäer, die mit dem Hauptmann war, zerbrach die Mauer um Jerusalem her.

2 Koenige 25:10 German: Textbibel (1899)
Die Mauern rings um Jerusalem aber wurden von sämtlichen Truppen der Chaldäer, die bei dem Obersten der Leibwächter waren, niedergerissen.

2 Re 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto l’esercito dei Caldei ch’era col capitano della guardia atterrò da tutte le parti le mura di Gerusalemme.

2 Re 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto l’esercito de’ Caldei, ch’era col capitano della guardia, disfece le mura di Gerusalemme d’ogn’intorno.

2 RAJA-RAJA 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala pagar tembok keliling Yeruzalempun dirobohkan oleh segala laskar Kasdim, yang serta dengan penghulu biduanda itu.

II Regum 25:10 Latin: Vulgata Clementina
Et muros Jerusalem in circuitu destruxit omnis exercitus Chaldæorum, qui erat cum principe militum.

2 Kings 25:10 Maori
Wahia iho hoki nga taiepa o Hiruharama a whawhe noa e te ope katoa o nga Karari, i haere mai nei ratou ko te rangatira o nga kaitiaki.

2 Kongebok 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hele den hær av kaldeere som høvdingen over livvakten hadde med sig, rev ned murene rundt omkring Jerusalem.

2 Reyes 25:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo el ejército de los Caldeos que estaba con el capitán de la guardia, derribó los muros de Jerusalem alrededor.

2 Reyes 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo el ejército de los caldeos que estaba con el capitán de la guardia, derribó los muros de Jerusalén alrededor.

2 Reis 25:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E todo o exército dos babilônios, que acompanhava o comandante Nebuzaradão, colocou abaixo os muros ao redor de Jerusalém.

2 Reis 25:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E todo o exército dos caldeus, que estava com o capitão da guarda, derrubou os muros em redor de Jerusalém.   

2 Imparati 25:10 Romanian: Cornilescu
Toată oştirea Haldeilor, care era cu căpetenia străjerilor, a dărîmat zidurile dimprejurul Ierusalimului.

4-я Царств 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и стены вокруг Иерусалима разрушило войско Халдейское, бывшее у начальника телохранителей.

4-я Царств 25:10 Russian koi8r
и стены вокруг Иерусалима разрушило войско Халдейское, бывшее у начальника телохранителей.[]

2 Kungaboken 25:10 Swedish (1917)
Och murarna runt omkring Jerusalem brötos ned av hela den här av kaldéer, som översten för drabanterna hade med sig,

2 Kings 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinagsak ang mga kuta ng Jerusalem sa palibot, ng buong hukbo ng mga Caldeo, na kasama ng punong kawal ng bantay.

2 พงศ์กษัตริย์ 25:10 Thai: from KJV
และทหารคนเคลเดียทั้งหมดผู้อยู่กับผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ทลายกำแพงรอบเยรูซาเล็มลง

2 Krallar 25:10 Turkish
Muhafız birliği komutanı önderliğindeki Kildani ordusu Yeruşalimi çevreleyen surları yıktı.

2 Caùc Vua 25:10 Vietnamese (1934)
Ðoạn, đạo quân Canh-đê, vâng lịnh quan thị vệ, phá đổ vách thành chung quanh Giê-ru-sa-lem.

2 Kings 25:9
Top of Page
Top of Page