King James BibleNow it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
Darby Bible TranslationAnd it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
English Revised VersionAnd it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
World English BibleIt happened after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;
Young's Literal Translation And it cometh to pass, after the death of Saul, that David hath returned from smiting the Amalekite, and David dwelleth in Ziklag two days, 2 i Samuelit 1:1 Albanian Pas vdekjes së Saulit, Davidi u kthye nga masakra e Amalekitëve dhe u ndal dy ditë në Tsiklag. Dyr Sämyheel B 1:1 Bavarian Eyn n drittn Tag naach n Saul seinn Tood kaam mittndrinn ainer aus n Saul seinn Löger bei n Dafetn an. Dyr Dafet war dyrselbn zween Täg von seiner 2 Царе 1:1 Bulgarian След смъртта на Саула, като се върна Давид от поражението на амаличаните, и Давид беше престоял в Сиклаг два дена, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅死後,大衛擊殺亞瑪力人回來,在洗革拉住了兩天。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。 撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 死 後 , 大 衛 擊 殺 亞 瑪 力 人 回 來 , 在 洗 革 拉 住 了 兩 天 。 撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 死 後 , 大 卫 击 杀 亚 玛 力 人 回 来 , 在 洗 革 拉 住 了 两 天 。 2 Samuel 1:1 Croatian Bible Poslije Šaulove smrti David se vratio kući pobijedivši Amalečane. Dva je dana proveo u Siklagu. Druhá Samuelova 1:1 Czech BKR Stalo se pak po smrti Saulově, když se navrátil David od porážky Amalechitských, že pobyl v Sicelechu za dva dni. 2 Samuel 1:1 Danish Da David efter Sauls Død var vendt tilbage fra Sejren over Amalek og havde opholdt sig to Dage i Ziklag, 2 Samuël 1:1 Dutch Staten Vertaling Voorts geschiedde het na Sauls dood, als David van den slag der Amalekieten was wedergekomen, en David twee dagen te Ziklag gebleven was; 2 Sámuel 1:1 Hungarian: Karoli És lõn Saul halála után, mikor Dávid visszatért az Amálekiták legyõzésébõl, és Dávid két napig Siklágban idõzött: Samuel 2 1:1 Esperanto Post la morto de Saul, kiam David revenis de la venkobato de Amalek, kaj David estis en Ciklag de du tagoj, TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776) Ja tapahtui Saulin kuoleman jälkeen, kuin David oli palannut Amalekilaisten taposta, oli David Ziklagissa kaksi päivää. 2 Samuel 1:1 French: Darby Et il arriva, apres la mort de Sauel, quand David fut revenu d'avoir frappe Amalek, que David habita deux jours à Tsiklag. 2 Samuel 1:1 French: Louis Segond (1910) Après la mort de Saül, David, qui avait battu les Amalécites, était depuis deux jours revenu à Tsiklag. 2 Samuel 1:1 French: Martin (1744) Or il arriva qu'après que Saül fut mort, David étant revenu de la défaite des Hamalécites, demeura à Tsiklag deux jours. 2 Samuel 1:1 German: Modernized Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiederkommen und zween Tage zu Ziklag geblieben war, 2 Samuel 1:1 German: Luther (1912) Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiedergekommen und zwei Tage in Ziklag geblieben war, 2 Samuel 1:1 German: Textbibel (1899) Nach Sauls Tode nun, als David von dem Sieg über die Amalekiter zurückgekehrt war und David zwei Tage in Ziklag zugebracht hatte, - 2 Samuele 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or avvenne che, dopo la morte di Saul, Davide, tornato dalla sconfitta degli Amalekiti, si fermò due giorni a Tsiklag. 2 Samuele 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA, dopo la morte di Saulle, Davide, essendo ritornato dalla sconfitta degli Amalechiti, dimorò in Siclag due giorni. 2 SAMUEL 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka kemudian dari pada mati Saul, setelah Daud kembali dari pada mengalahkan orang Amaleki itu dan sudah dua hari lamanya Daud tinggal di Zikelaj, II Samuelis 1:1 Latin: Vulgata Clementina Factum est autem, postquam mortuus est Saul, ut David reverteretur a cæde Amalec, et maneret in Siceleg duos dies. 2 Samuel 1:1 Maori Na i muri iho i te matenga o Haora, i te mea kua hoki mai a Rawiri i te patunga i nga Amareki, a kua rua nga ra o Rawiri e noho ana ki Tikiraka: 2 Samuel 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Saul var død, og David var vendt tilbake efterat han hadde slått amalekittene, blev David ennu to dager i Siklag. 2 Samuel 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 Y ACONTECIO después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los Amalecitas, estuvo dos días en Siclag:2 Samuel 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los amalecitas, estuvo dos días en Siclag; 2 Samuel 1:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Depois da batalha que resultou na morte de Saul, quando Davi já havia retornado de sua vitória sobre os amalequitas e fazia dois dias que estava em Ziclague, 2 Samuel 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Depois da morte de Saul, tendo Davi voltado da derrota dos amalequitas e estando há dois dias em Ziclague, 2 Samuel 1:1 Romanian: Cornilescu După moartea lui Saul, David, dupăce bătuse pe Amaleciţi, se întorsese de două zile la Ţiclag. 2-я Царств 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня, 2-я Царств 1:1 Russian koi8r По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,[] 2 Samuelsbokem 1:1 Swedish (1917) Efter Sauls död, när David hade kommit tillbaka från segern över Amalek, och när David sedan i två dagar hade uppehållit sig i Siklag, 2 Samuel 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, pagkamatay ni Saul, nang magbalik si David na mula sa pagpatay sa mga Amalecita, at tumahan si David na dalawang araw sa Siclag; 2 ซามูเอล 1:1 Thai: from KJV อยู่มาหลังจากที่ซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว เมื่อดาวิดกลับจากการฆ่าฟันคนอามาเลข ดาวิดพักอยู่ที่ศิกลากได้สองวัน 2 Samuel 1:1 Turkish Saulun ölümünden sonra Amaleklilere karşı kazandığı zaferden dönen Davut Ziklakta iki gün kaldı. 2 Sa-mu-eân 1:1 Vietnamese (1934) Sau khi Sau-lơ thác, và Ða-vít đã thắng dân A-ma-lét trở về rồi, thì ở Xiết-lác hai ngày. |