King James BibleAnd when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
Darby Bible TranslationAnd when the Syrians saw that they were routed before Israel, they gathered themselves together.
English Revised VersionAnd when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
World English BibleWhen the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.
Young's Literal Translation And Aram seeth that it is smitten before Israel, and they are gathered together; 2 i Samuelit 10:15 Albanian Kur Sirët panë që ishin mundur nga Izraeli, u mblodhën të tërë. Dyr Sämyheel B 10:15 Bavarian D Ärmauer gakennend wol, däß s von de Isryheeler gschlagn warnd, aber sö gsammlnd si wider. 2 Царе 10:15 Bulgarian А сирийците, като видяха, че бяха поразени от Израиля, [пак] се събраха всички заедно. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。 撒 母 耳 記 下 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 蘭 人 見 自 己 被 以 色 列 人 打 敗 , 就 又 聚 集 。 撒 母 耳 記 下 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 兰 人 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 又 聚 集 。 2 Samuel 10:15 Croatian Bible Kad su Aramejci vidjeli gdje su ih Izraelci razbili, sabraše ponovo svoje čete. Druhá Samuelova 10:15 Czech BKR Ale Syrští vidouce, že by poraženi byli od Izraele, sebrali se vespolek. 2 Samuel 10:15 Danish Men da Aramæerne saa, at de var slaaet af Israel, samlede de sig, 2 Samuël 10:15 Dutch Staten Vertaling Toen nu de Syriers zagen, dat zij voor Israels aangezicht geslagen waren, zo vergaderden zij zich weder te zamen. 2 Sámuel 10:15 Hungarian: Karoli Mikor pedig látták a Siriabeliek, hogy megverettettek az Izráeliták által, ismét együvé gyülekezének. Samuel 2 10:15 Esperanto Kiam la Sirianoj vidis, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, ili kolektigxis en unu loko. TOINEN SAMUELIN KIRJA 10:15 Finnish: Bible (1776) Ja kuin Syrialaiset näkivät itsensä Israelilta lyödyksi, kokoontuivat he yhteen. 2 Samuel 10:15 French: Darby Et quand les Syriens virent qu'ils etaient battus devant Israel, ils se rassemblerent; 2 Samuel 10:15 French: Louis Segond (1910) Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces. 2 Samuel 10:15 French: Martin (1744) Mais les Syriens voyant qu'ils avaient été battus par ceux d'Israël, se rallièrent ensemble. 2 Samuel 10:15 German: Modernized Und da die Syrer sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf. 2 Samuel 10:15 German: Luther (1912) Und da die Syrer sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf. 2 Samuel 10:15 German: Textbibel (1899) Als nun die Aramäer sahen, daß sie von den Israeliten geschlagen worden waren, sammelten sie sich, 2 Samuele 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927) I Siri, vedendosi sconfitti da Israele, si riunirono in massa. 2 Samuele 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i Siri, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, si adunarono insieme. 2 SAMUEL 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah diketahui orang Syam akan hal mereka itu sudah alah di hadapan orang Israel, maka berhimpunlah mereka itu pula. II Samuelis 10:15 Latin: Vulgata Clementina Videntes igitur Syri quoniam corruissent coram Israël, congregati sunt pariter. 2 Samuel 10:15 Maori A, i te kitenga o nga Hiriani kua patua ratou e Iharaira, ka huihui ratou. 2 Samuel 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da syrerne så at de var blitt slått av Israel, samlet de sig igjen. 2 Samuel 10:15 Spanish: Reina Valera 1909 Mas viendo los Siros que habían caído delante de Israel, tornáronse á juntar.2 Samuel 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mas viendo los Sirios que habían caído delante de Israel, se volvieron a juntar. 2 Samuel 10:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Constatando que haviam sido vencidos pelo exército de Israel, os sírios trataram de refazer-se e concentrar forças. 2 Samuel 10:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se. 2 Samuel 10:15 Romanian: Cornilescu Sirienii, văzînd că fuseseră bătuţi de Israel, şi-au strîns puterile. 2-я Царств 10:15 Russian: Synodal Translation (1876) Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе. 2-я Царств 10:15 Russian koi8r Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.[] 2 Samuelsbokem 10:15 Swedish (1917) Då alltså araméerna sågo att de hade blivit slagna av Israel, församlade de sig allasammans. 2 Samuel 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang makita ng mga taga Siria na sila'y nasasahol sa harap ng Israel, sila'y nagpipisan. 2 ซามูเอล 10:15 Thai: from KJV ครั้นคนซีเรียเห็นว่าตนพ่ายแพ้ต่ออิสราเอลแล้ว จึงรวบรวมเข้าด้วยกัน 2 Samuel 10:15 Turkish İsraillilerin önünde bozguna uğradıklarını gören Aramlılar bir araya geldiler. 2 Sa-mu-eân 10:15 Vietnamese (1934) Dân Sy-ri thấy mình bị dân Y-sơ-ra-ên đánh bại, bèn nhóm hiệp lại. |