King James BibleAnd when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
Darby Bible TranslationAnd when Urijah had come to him, David asked how Joab prospered, and how the people prospered, and how the war prospered.
English Revised VersionAnd when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
World English BibleWhen Uriah was come to him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
Young's Literal Translation and Uriah cometh unto him, and David asketh of the prosperity of Joab, and of the prosperity of the people, and of the prosperity of the war. 2 i Samuelit 11:7 Albanian Kur Uriahu arriti tek ai, Davidi e pyeti për gjendjen shëndetsore të Joabit dhe të popullit, dhe si shkonte lufta. Dyr Sämyheel B 11:7 Bavarian Wie dyr Uries bei iem ankaam, gfraagt n dyr Dafet, wie s mit n Job und n Hör yso geeheb und wie d Laag yso sei. 2 Царе 11:7 Bulgarian И когато дойде Урия при него, Давид го попита как е Иоав, как са людете и как успява войната. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。 撒 母 耳 記 下 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 烏 利 亞 來 了 , 大 衛 問 約 押 好 , 也 問 兵 好 , 又 問 爭 戰 的 事 怎 樣 。 撒 母 耳 記 下 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 乌 利 亚 来 了 , 大 卫 问 约 押 好 , 也 问 兵 好 , 又 问 争 战 的 事 怎 样 。 2 Samuel 11:7 Croatian Bible Kad je Urija došao k njemu, zapita ga David kako je Joab, kako je vojska i kako napreduje rat. Druhá Samuelova 11:7 Czech BKR A když přišel Uriáš k němu, otázal se ho, jak se má Joáb, a jak se má lid, a kterak se vede v vojště? 2 Samuel 11:7 Danish Da Urias kom, spurgte David, hvorledes det stod til med Joab og Hæren, og hvorledes det gik med Krigen. 2 Samuël 11:7 Dutch Staten Vertaling Als nu Uria tot hem kwam, zo vraagde David naar den welstand van Joab, en naar den welstand des volks, en naar den welstand des krijgs. 2 Sámuel 11:7 Hungarian: Karoli Mikor pedig eljutott Uriás õ hozzá, megkérdé õt Dávid Joábnak békessége felõl, a népnek békessége felõl és a harcz folyása felõl. Samuel 2 11:7 Esperanto Kiam Urija venis al li, David demandis pri la farto de Joab kaj pri la farto de la popolo kaj pri la sukceso de la milito. TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:7 Finnish: Bible (1776) Ja kuin Uria tuli hänen tykönsä, kysyi David: jos Joab ja kansa rauhassa olisivat ja jos sota menestyis? 2 Samuel 11:7 French: Darby Et Urie vint vers lui; et David s'enquit de l'etat de Joab, et de l'etat du peuple, et de l'etat de la guerre. 2 Samuel 11:7 French: Louis Segond (1910) Urie se rendit auprès de David, qui l'interrogea sur l'état de Joab, sur l'état du peuple, et sur l'état de la guerre. 2 Samuel 11:7 French: Martin (1744) Et Urie vint à lui; et David lui demanda comment se portait Joab, et le peuple, et comment il en allait de la guerre. 2 Samuel 11:7 German: Modernized Und da Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Streit wohl zustünde. 2 Samuel 11:7 German: Luther (1912) Und da Uria zu ihm kam, fragte David, ob es mit Joab und mit dem Volk und mit dem Streit wohl stünde? {~} {~} 2 Samuel 11:7 German: Textbibel (1899) Als nun Uria bei ihm eintrat, erkundigte David sich nach dem Ergehen Joabs und dem Ergehen des Heers und wie es im Kriege stehe; 2 Samuele 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Come Uria fu giunto da Davide, questi gli chiese come stessero Joab ed il popolo, e come andasse la guerra. 2 Samuele 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, quando Uria fu venuto a lui, Davide gli domandò del bene stare di Ioab, e del bene stare del popolo; e se la guerra andava bene. 2 SAMUEL 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah sampai Uria itu kepadanya, bertanyalah Daud akan selamat Yoab dan akan selamat segala rakyat dan akan perihal keadaan perang itu. II Samuelis 11:7 Latin: Vulgata Clementina Et venit Urias ad David. Quæsivitque David quam recte ageret Joab, et populus, et quomodo administraretur bellum. 2 Samuel 11:7 Maori A, i te taenga mai o Uria ki a ia, ka ui a Rawiri i pehea a Ioapa, i pehea hoki te iwi, a i pehea te whawhai. 2 Samuel 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Uria kom til ham, spurte David ham om det stod vel til med Joab og med krigsfolkene, og hvorledes det gikk med krigen. 2 Samuel 11:7 Spanish: Reina Valera 1909 Y como Uría vino á él, preguntóle David por la salud de Joab, y por la salud del pueblo, y asimismo de la guerra.2 Samuel 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando Urías vino a él, David le preguntó por la salud de Joab, y por la salud del pueblo, y asimismo de la guerra. 2 Samuel 11:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando Urias chegou, Davi o saudou e lhe indagou se Joabe e o exército estavam bem, e como estava se desenrolando a guerra. 2 Samuel 11:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vindo, pois, Urias a Davi, este lhe perguntou como passava Joabe, e como estava o povo, e como ia a guerra. 2 Samuel 11:7 Romanian: Cornilescu Urie a venit la David, care l -a întrebat despre starea lui Ioab, despre starea poporului, şi despre mersul războiului. 2-я Царств 11:7 Russian: Synodal Translation (1876) И пришел к нему Урия, и расспросил его Давид о положении Иоава и о положении народа, и о ходе войны. 2-я Царств 11:7 Russian koi8r И пришел к нему Урия, и расспросил [его] Давид о положении Иоава и о положении народа, и о ходе войны.[] 2 Samuelsbokem 11:7 Swedish (1917) Och när Uria kom till David, frågade denne om det stod väl till med Joab och med folket, och huru kriget gick. 2 Samuel 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang si Uria ay dumating sa kaniya, tinanong ni David siya kung paano ang tayo ni Joab, at kung ano ang kalagayan ng bayan, at kung paano ang tayo ng pagbabaka. 2 ซามูเอล 11:7 Thai: from KJV เมื่ออุรีอาห์เข้าเฝ้าพระองค์ ดาวิดรับสั่งถามว่าโยอาบเป็นอย่างไรบ้าง พวกพลเป็นอย่างไร การสงครามคืบหน้าไปอย่างไร 2 Samuel 11:7 Turkish Uriya yanına varınca, Davut Yoavın, ordunun ve savaşın durumunu sordu. 2 Sa-mu-eân 11:7 Vietnamese (1934) U-ri đến, Ða-vít hỏi thăm về Giô-áp và đạo binh có bình an chăng, cùng chiến trận ra thể nào. |