2 Samuel 12:15
King James Bible
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

Darby Bible Translation
And Nathan departed to his house. And Jehovah smote the child that Urijah's wife bore to David, and it became very sick.

English Revised Version
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.

World English Bible
Nathan departed to his house. Yahweh struck the child that Uriah's wife bore to David, and it was very sick.

Young's Literal Translation
And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;

2 i Samuelit 12:15 Albanian
Pastaj Nathani u kthye në shtëpinë e vet. Kështu Zoti goditi fëmijën që bashkëshortja e Uriahut i kishte lindur Davidit, dhe ai u sëmur.

Dyr Sämyheel B 12:15 Bavarian
Dann gieng dyr Nant haimhin. Dyr Herr aber ließ dös Kind, wo yn n Uriesn sein Weib yn n Dafetn geborn hiet, schwaer krank werdn.

2 Царе 12:15 Bulgarian
И Натан си отиде у дома си. А Господ порази детето, което Уриевата жена роди на Давида, и то се разболя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞妻給大衛所生的孩子,使他得重病。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。

撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 單 就 回 家 去 了 。 耶 和 華 擊 打 烏 利 亞 妻 給 大 衛 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。

撒 母 耳 記 下 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 单 就 回 家 去 了 。 耶 和 华 击 打 乌 利 亚 妻 给 大 卫 所 生 的 孩 子 , 使 他 得 重 病 。

2 Samuel 12:15 Croatian Bible
Potom Natan ode svojoj kući.

A Jahve udari dijete koje je Urijina žena rodila Davidu i ono se teško razbolje.

Druhá Samuelova 12:15 Czech BKR
Potom odšel Nátan do domu svého. V tom Hospodin ranil dítě, kteréž byla porodila manželka Uriášova Davidovi, tak že pochybili o něm.

2 Samuel 12:15 Danish
Derpaa gik Natan til sit Hus. Og HERREN ramte det Barn, Urias's Hustru havde født David, med Sygdom.

2 Samuël 12:15 Dutch Staten Vertaling
Toen ging Nathan naar zijn huis. En de HEERE sloeg het kind, dat de huisvrouw van Uria David gebaard had, dat het zeer krank werd.

2 Sámuel 12:15 Hungarian: Karoli
Ezekután elméne Nátán az õ házához. És megveré az Úr a gyermeket, a kit az Uriás felesége szült vala Dávidnak; és megbetegedék.

Samuel 2 12:15 Esperanto
Kaj Natan iris en sian domon. Kaj la Eternulo frapis la infanon, kiun la edzino de Urija naskis al David, kaj gxi dangxere malsanigxis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:15 Finnish: Bible (1776)
Sitte meni Natan huoneesensa. Mutta Herra löi lapsen, jonka Urian emäntä Davidille synnyttänyt oli, että se sairasti kuolemallansa.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּיתֹ֑ו וַיִּגֹּ֣ף יְהוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵֽשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
וילך נתן אל־ביתו ויגף יהוה את־הילד אשר ילדה אשת־אוריה לדוד ויאנש׃

2 Samuel 12:15 French: Darby
Et Nathan s'en alla dans sa maison. Et l'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfante à David; et il fut tres-malade.

2 Samuel 12:15 French: Louis Segond (1910)
Et Nathan s'en alla dans sa maison. L'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, et il fut dangereusement malade.

2 Samuel 12:15 French: Martin (1744)
Après cela Nathan s'en retourna en sa maison; et l'Eternel frappa l'enfant que la femme d'Urie avait enfanté à David, qui en fut fort affligé.

2 Samuel 12:15 German: Modernized
Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.

2 Samuel 12:15 German: Luther (1912)
Und Nathan ging heim. Und der HERR schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, daß es todkrank ward.

2 Samuel 12:15 German: Textbibel (1899)
Hierauf begab sich Nathan nach Hause. Jahwe aber schlug das Kind, das Urias Weib David geboren hatte, so daß es erkrankte.

2 Samuele 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno colpì il bambino che la moglie di Uria avea partorito a Davide, ed esso cadde gravemente ammalato.

2 Samuele 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Natan andò a casa sua. E il Signore percosse il fanciullo che la moglie di Uria avea partorito a Davide; ed egli infermò, fuor di speranza di guarigione.

2 SAMUEL 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Natanpun pulanglah ke rumahnya; maka didatangkan Tuhan suatu bela kepada kanak-kanak yang diperanakkan oleh bini Uria itu bagi Daud, sehingga ia itu jatuh sakit payah.

II Samuelis 12:15 Latin: Vulgata Clementina
Et reversus est Nathan in domum suam. Percussit quoque Dominus parvulum, quem pepererat uxor Uriæ David, et desperatus est.

2 Samuel 12:15 Maori
Na haere ana a Natana ki tona whare. A ka pakia e Ihowa te tamaiti a Rawiri i whanau nei i te wahine a Uria: he nui hoki te mate.

2 Samuel 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk Natan hjem igjen, og Herren slo barnet som David hadde fått med Urias hustru, så det blev meget sykt.

2 Samuel 12:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y Nathán se volvió á su casa. Y Jehová hirió al niño que la mujer de Uría había parido á David, y enfermó gravemente.

2 Samuel 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Natán se volvió a su casa. Y el SEÑOR hirió al niño que la mujer de Urías había dado a luz a David, y enfermó gravemente.

2 Samuel 12:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Natã se despediu de Davi e foi para casa. Depois o SENHOR feriu o menino que a mulher de Urias dera a Davi, e a criança adoeceu gravemente.

2 Samuel 12:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Natã foi para sua casa. Depois o Senhor feriu a criança que a mulher de Urias dera a Davi, de sorte que adoeceu gravemente.   

2 Samuel 12:15 Romanian: Cornilescu
Şi Natan a plecat acasă. Domnul a lovit copilul pe care -l născuse lui David nevasta lui Uirie, şi a fost greu bolnav.

2-я Царств 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.

2-я Царств 12:15 Russian koi8r
И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.[]

2 Samuelsbokem 12:15 Swedish (1917)
Sedan gick Natan hem igen. Och HERREN slog barnet som Urias hustru hade fött åt David, han slog det, så att det blev dödssjukt.

2 Samuel 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Nathan ay umuwi sa kaniyang bahay. At sinaktan ng Panginoon ang bata na ipinanganak ng asawa ni Uria kay David, at totoong malubha.

2 ซามูเอล 12:15 Thai: from KJV
แล้วนาธันก็กลับไปยังบ้านของตน แล้วพระเยโฮวาห์ทรงกระทำแก่บุตร ซึ่งภรรยาของอุรีอาห์บังเกิดกับดาวิด และพระกุมารนั้นก็ประชวรหนัก

2 Samuel 12:15 Turkish
Bundan sonra Natan evine döndü. RAB Uriyanın karısının Davuttan doğan çocuğunun hastalanmasına neden oldu.

2 Sa-mu-eân 12:15 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Na-than trở về nhà mình. Ðức Giê-hô-va bèn đánh đứa trẻ mà vợ của U-ri đã sanh cho Ða-vít, và nó bị đau nặng lắm.

2 Samuel 12:14
Top of Page
Top of Page