2 Samuel 2:14
King James Bible
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.

Darby Bible Translation
And Abner said to Joab, Let the young men now arise and make sport before us. And Joab said, Let them arise.

English Revised Version
And Abner said to Joab, Let the young men, I pray thee, arise and play before us. And Joab said, Let them arise.

World English Bible
Abner said to Joab, "Please let the young men arise and play before us!" Joab said, "Let them arise!"

Young's Literal Translation
And Abner saith unto Joab, 'Let the youths rise, I pray thee, and they play before us;' and Joab saith, 'Let them rise.'

2 i Samuelit 2:14 Albanian
Atëherë Abneri i tha Joabit: "Le të çohen të rinjtë dhe të dalin para nesh". Joabi u përgjigj: "Po, le të çohen".

Dyr Sämyheel B 2:14 Bavarian
Daa gsait dyr Abner zo n Job: "Wie wär s n, wenn myr zeerst ayn Turneis machetnd?" Daa gmaint dyr Job: "Also, mir ist s recht."

2 Царе 2:14 Bulgarian
Тогава Авенир каза на Иоава: Нека станат сега момците да поиграят пред нас. И рече Иоав: Нека станат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
押尼珥對約押說:「讓少年人起來,在我們面前戲耍吧!」約押說:「可以。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。”

撒 母 耳 記 下 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 尼 珥 對 約 押 說 : 讓 少 年 人 起 來 , 在 我 們 面 前 戲 耍 罷 ! 約 押 說 : 可 以 。

撒 母 耳 記 下 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 尼 珥 对 约 押 说 : 让 少 年 人 起 来 , 在 我 们 面 前 戏 耍 罢 ! 约 押 说 : 可 以 。

2 Samuel 2:14 Croatian Bible
Tada Abner reče Joabu: "Neka ustanu mladići i neka se bore pred nama!" A Joab odgovori: "Neka ustanu!"

Druhá Samuelova 2:14 Czech BKR
Tedy řekl Abner Joábovi: Nechť vystoupí nyní mládenci a pohrají před námi. I řekl Joáb: Nechť vystoupí.

2 Samuel 2:14 Danish
Da sagde Abner til Joab: »Lad de unge Mænd staa op og udføre Vaaben lege for os!« Og Joab sagde: »Ja, lad dem staa op!«

2 Samuël 2:14 Dutch Staten Vertaling
En Abner zeide tot Joab: Laat zich nu de jongens opmaken, en voor ons aangezicht spelen. En Joab zeide: Laat hen zich opmaken.

2 Sámuel 2:14 Hungarian: Karoli
Akkor monda Abner Joábnak: Nosza álljanak elõ néhányan az ifjak, és viaskodjanak elõttünk. És monda Joáb: Hát álljanak elõ.

Samuel 2 2:14 Esperanto
Kaj Abner diris al Joab:La junuloj levigxu, kaj amuzigxu antaux ni. Kaj Joab diris:Ili levigxu.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:14 Finnish: Bible (1776)
Ja Abner sanoi Joabille: nouskaan nuorukaiset meidän eteemme leikitsemään. Joab sanoi: tehkään niin.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אַבְנֵר֙ אֶל־יֹואָ֔ב יָק֤וּמוּ נָא֙ הַנְּעָרִ֔ים וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ וַיֹּ֥אמֶר יֹואָ֖ב יָקֻֽמוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אבנר אל־יואב יקומו נא הנערים וישחקו לפנינו ויאמר יואב יקמו׃

2 Samuel 2:14 French: Darby
Et Abner dit à Joab: Que les jeunes hommes se levent donc et jouent entre eux devant nous! Et Joab dit: Qu'ils se levent.

2 Samuel 2:14 French: Louis Segond (1910)
Abner dit à Joab: Que ces jeunes gens se lèvent, et qu'ils se battent devant nous! Joab répondit: Qu'ils se lèvent!

2 Samuel 2:14 French: Martin (1744)
Alors Abner dit à Joab : Que quelques-uns de ces jeunes gens se lèvent maintenant, et qu'ils escarmouchent devant nous. Et Joab dit : Qu'ils se lèvent.

2 Samuel 2:14 German: Modernized
Und Abner sprach zu Joab: Laß sich die Knaben aufmachen und vor uns spielen. Joab sprach: Es gilt wohl.

2 Samuel 2:14 German: Luther (1912)
Und Abner sprach zu Joab: Laß sich die Leute aufmachen und vor uns spielen. Joab sprach: Es gilt wohl.

2 Samuel 2:14 German: Textbibel (1899)
Abner aber rief Joab zu: Die Leute sollen einmal in einem Kampfspiele vor uns auftreten! Joab rief: Gut!

2 Samuele 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Abner disse a Joab: "Si levino dei giovani, e giochin di spada in nostra presenza!" E Joab rispose: "Si levino pure!"

2 Samuele 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Abner disse a Ioab: Deh! levinsi alcuni fanti, ed armeggino in nostra presenza. E Ioab disse: Levinsi pure.

2 SAMUEL 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Abner kepada Yoab: Biarlah sekarang beberapa orang muda bangkit berdiri, lalu bermain senjata di hadapan kita. Maka sahut Yoab: Baik, biarlah mereka itu bangkit.

II Samuelis 2:14 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Abner ad Joab : Surgant pueri et ludant coram nobis. Et respondit Joab : Surgant.

2 Samuel 2:14 Maori
Na ka mea a Apanere ki a Ioapa, Tena, kia whakatika nga tamariki ki te takaro ki to taua aroaro. Ano ra ko Ioapa, Me whakatika ratou.

2 Samuel 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Abner til Joab: La de unge menn trede frem og holde en krigslek for våre øine! Joab svarte: Ja, la dem det!

2 Samuel 2:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Abner á Joab: Levántense ahora los mancebos, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense.

2 Samuel 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Abner a Joab: Levántense ahora los jóvenes, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense.

2 Samuel 2:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Abner propôs a Joabe: “Deixa que venham alguns jovens e lutem diante de nós!” Joabe prontamente respondeu: “Que lutem!”

2 Samuel 2:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse Abner a Joabe: Levantem-se os mancebos, e se batam diante de nós. Respondeu Joabe: Levantem-se.   

2 Samuel 2:14 Romanian: Cornilescu
Abner a zis lui Ioab: ,,Să se scoale tinerii aceştia, şi să se bată înaintea noastră!`` Ioab a răspuns: ,,Să se scoale!``

2-я Царств 2:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут.

2-я Царств 2:14 Russian koi8r
И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут.[]

2 Samuelsbokem 2:14 Swedish (1917)
Och Abner sade till Joab: »Må vi låta några unga män stå upp och utföra en krigslek i vår åsyn.» Joab svarade: »Må så ske.»

2 Samuel 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Abner kay Joab, Isinasamo ko sa iyo na bumangon ang mga bataan at magsanay ng tabak sa harap natin. At sinabi ni Joab, Bumangon sila.

2 ซามูเอล 2:14 Thai: from KJV
อับเนอร์จึงพูดกับโยอาบว่า "ขอให้พวกคนหนุ่มลุกขึ้นรบเล่นกันให้เราดูเถิด" และโยอาบตอบว่า "ให้เขาลุกขึ้นเล่นซี"

2 Samuel 2:14 Turkish
Avner Yoava, ‹‹Ne olur gençler kalkıp önümüzde dövüşsünler›› dedi. Yoav, ‹‹Olur, kalkıp dövüşsünler›› diye karşılık verdi.

2 Sa-mu-eân 2:14 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Áp-ne nói cùng Giô-áp rằng: Những kẻ trai trẻ nầy hãy chỗi dậy và trửng giỡn tại trước mặt chúng ta. Giô-áp nói: Chúng nó khá chổi dậy.

2 Samuel 2:13
Top of Page
Top of Page