2 Samuel 6:13
King James Bible
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.

Darby Bible Translation
And it was so, that when they that bore the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatted beast.

English Revised Version
And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.

World English Bible
It was so, that, when those who bore the ark of Yahweh had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when those bearing the ark of Jehovah have stepped six steps, that he sacrificeth an ox and a fatling.

2 i Samuelit 6:13 Albanian
Kur ata që mbartnin arkën e Zotit bënë gjashtë hapa, ai flijoi një ka dhe një viç të majmë.

Dyr Sämyheel B 6:13 Bavarian
So bald de Trager von n Herrnschrein söx Schritt gangen warnd, gopfert yr aynn Stiern und ayn Mastkälbl.

2 Царе 6:13 Bulgarian
И когато тия, които носеха Господния ковчег, преминаха шест крачки, той пожертвува говеда и угоени [телци].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥羊為祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。

撒 母 耳 記 下 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
抬 耶 和 華 約 櫃 的 人 走 了 六 步 , 大 衛 就 獻 牛 與 肥 羊 為 祭 。

撒 母 耳 記 下 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
抬 耶 和 华 约 柜 的 人 走 了 六 步 , 大 卫 就 献 牛 与 肥 羊 为 祭 。

2 Samuel 6:13 Croatian Bible
Tek što su nosioci Kovčega Božjeg pokročili šest koraka, David žrtvova vola i tovna ovna.

Druhá Samuelova 6:13 Czech BKR
A když poodešli ti, kteříž nesli truhlu Hospodinovu, na šest kroků, obětoval voly a tučný dobytek.

2 Samuel 6:13 Danish
Og da de, som bar HERRENS Ark, havde gaaet seks Skridt, ofrede han en Okse og en Fedekalv.

2 Samuël 6:13 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als zij, die de ark des HEEREN droegen, zes treden voortgetreden waren, dat hij ossen en gemest vee offerde.

2 Sámuel 6:13 Hungarian: Karoli
Mikor pedig [azok,] a kik az Úr ládáját vitték, hat lépést mentek, áldozék [ott egy] ökröt és hízott borjút.

Samuel 2 6:13 Esperanto
Kaj cxiufoje, kiam la portantoj de la kesto de la Eternulo trapasxis ses pasxojn, li oferbucxis bovon kaj grasan sxafon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin ne, jotka Herran arkkia kantoivat, olivat käyneet kuusi askelta, niin uhrattiin härkä ja lihava lammas.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י כִּ֧י צָעֲד֛וּ נֹשְׂאֵ֥י אֲרֹון־יְהוָ֖ה שִׁשָּׁ֣ה צְעָדִ֑ים וַיִּזְבַּ֥ח שֹׁ֖ור וּמְרִֽיא׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כי צעדו נשאי ארון־יהוה ששה צעדים ויזבח שור ומריא׃

2 Samuel 6:13 French: Darby
Et il arriva que quand ceux qui portaient l'arche de l'Eternel avaient fait six pas, il sacrifiait un taureau et une bete grasse.

2 Samuel 6:13 French: Louis Segond (1910)
Quand ceux qui portaient l'arche de l'Eternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras.

2 Samuel 6:13 French: Martin (1744)
Et il arriva que quand ceux qui portaient l'Arche de Dieu eurent marche six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras.

2 Samuel 6:13 German: Modernized
Und da sie einhergingen mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fett Schaf.

2 Samuel 6:13 German: Luther (1912)
Und da sie einhergegangen waren mit der Lade des HERRN sechs Gänge, opferte man einen Ochsen und ein fettes Schaf. {~}

2 Samuel 6:13 German: Textbibel (1899)
und opferte dabei, nachdem die Träger der Lade Jahwes sechs Schritte gegangen waren, ein Rind und ein Mastkalb.

2 Samuele 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando quelli che portavan l’arca dell’Eterno avean fatto sei passi, s’immolava un bue ed un vitello grasso.

2 Samuele 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando quelli che portavano l’Arca del Signore erano camminati sei passi, Davide sacrificava un bue e un montone grasso.

2 SAMUEL 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiap-tiap sekali orang yang mengusung tabut Tuhan itu sudah berjalan enam langkah jauhnya, bahwasanya dikorbankannya seekor lembu dan seekor domba jantan yang tambun.

II Samuelis 6:13 Latin: Vulgata Clementina
Cumque transcendissent qui portabant arcam Domini sex passus, immolabat bovem et arietem,

2 Samuel 6:13 Maori
A ka ono nga hikoinga i hokoi ai nga kaiamo i te aaka a Ihowa, na ka patua e ia etahi kau me tetahi mea momona.

2 Samuel 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da de som bar Herrens ark, hadde gått seks skritt frem, ofret han okser og gjøkalver.

2 Samuel 6:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y como los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, sacrificaban un buey y un carnero grueso.

2 Samuel 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, sacrificaban un buey y un carnero grueso.

2 Samuel 6:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que os carregadores da Arca de Yahweh deram os primeiros seis passos, ele já havia sacrificado um boi e um novilho gordo ao SENHOR.

2 Samuel 6:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.   

2 Samuel 6:13 Romanian: Cornilescu
Cînd ceice duceau chivotul Domnului au făcut şase paşi, au jertfit un bou şi un viţel gras.

2-я Царств 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.

2-я Царств 6:13 Russian koi8r
И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.[]

2 Samuelsbokem 6:13 Swedish (1917)
Och när de som buro HERRENS ark hade gått sex steg framåt, offrade han en tjur och en gödkalv.

2 Samuel 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagkagayon na nang yaong mga nagdadala ng kaban ng Panginoon ay makalakad ng anim na hakbang, siya'y naghain ng isang baka at isang pinataba.

2 ซามูเอล 6:13 Thai: from KJV
และเมื่อผู้ที่หามหีบของพระเยโฮวาห์เดินไปได้หกก้าว ดาวิดก็ทรงถวายวัวกับลูกวัวอ้วน

2 Samuel 6:13 Turkish
RABbin Sandığını taşıyanlar altı adım atınca, Davut bir boğayla besili bir dana kurban etti.

2 Sa-mu-eân 6:13 Vietnamese (1934)
Khi những người khiêng hòm của Ðức Chúa Trời đã đi sáu bước, thì Ða-vít tế một con bò đực và một con thú mập béo.

2 Samuel 6:12
Top of Page
Top of Page