2 Thessalonians 2:11 Multilingual: And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
2 Thessalonians 2:11
King James Bible
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

Darby Bible Translation
And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,

English Revised Version
And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:

World English Bible
Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;

Young's Literal Translation
and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,

2 Thesalonikasve 2:11 Albanian
E prandaj Perëndia do t'u dërgojë atyre një gënjim që do t'i bëjë të gabojnë, që t'i besojnë gënjeshtrës,

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:11 Armenian (Western): NT
Այս պատճառով Աստուած ալ պիտի ղրկէ անոնց ազդեցիկ մոլորութիւն մը՝ որ հաւատան ստութեան,

2 Thessaloniceanoetara. 2:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta halacotz igorriren draue Iaincoac abusionezco operationea, gueçurra sinhets deçatençát:

De Tessyloninger B 2:11 Bavarian
Drum laasst s dyr Herrgot yn dyr Macht von n Irrtuem umhin, yso däß s auf d Lug einhinfallnd,

2 Солунци 2:11 Bulgarian
И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
故 此 , 神 就 給 他 們 一 個 生 發 錯 誤 的 心 , 叫 他 們 信 從 虛 謊 ,

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
故 此 , 神 就 给 他 们 一 个 生 发 错 误 的 心 , 叫 他 们 信 从 虚 谎 ,

Druga poslanica Solunjanima 2:11 Croatian Bible
I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži

Druhá Tesalonickým 2:11 Czech BKR
A protož pošle jim Bůh mocné dílo podvodů, aby věřili lži,

2 Tessalonikerne 2:11 Danish
Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, saa at de tro Løgnen,

2 Thessalonicenzen 2:11 Dutch Staten Vertaling
En daarom zal God hun zenden een kracht der dwaling, dat zij de leugen zouden geloven;

2 Tesszalonika 2:11 Hungarian: Karoli
És azért bocsátja reájok Isten a tévelygés erejét, hogy higyjenek a hazugságnak;

Al la tesalonikanoj 2 2:11 Esperanto
Kaj pro tio Dio sendas al ili energion de eraro, tiel, ke ili kredos mensogon;

Toinen kirje tessalonikalaisille 2:11 Finnish: Bible (1776)
Sentähden on Jumala heille lähettävä väkevän eksytyksen, niin että he valheen uskovat:

Nestle GNT 1904
καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

Westcott and Hort 1881
καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

Tischendorf 8th Edition
καί διά οὗτος πέμπω αὐτός ὁ θεός ἐνέργεια πλάνη εἰς ὁ πιστεύω αὐτός ὁ ψεῦδος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ διὰ τοῦτο πέμψει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει

2 Thessaloniciens 2:11 French: Darby
Et à cause de cela, Dieu leur envoie une energie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge,

2 Thessaloniciens 2:11 French: Louis Segond (1910)
Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge,

2 Thessaloniciens 2:11 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu'ils croiront au mensonge;

2 Thessalonicher 2:11 German: Modernized
Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,

2 Thessalonicher 2:11 German: Luther (1912)
Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge,

2 Thessalonicher 2:11 German: Textbibel (1899)
und darum schickt ihnen Gott die Kraft des Truges, daß sie der Lüge glauben;

2 Tessalonicesi 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E perciò Iddio manda loro efficacia d’errore onde credano alla menzogna;

2 Tessalonicesi 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E però Iddio manderà loro efficacia d’errore, affin che credano alla menzogna;

2 TES 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka itulah sebabnya didatangkan Allah ke atasnya suatu kuasa yang menyesatkan, supaya mereka itu percaya akan yang dusta,

2 Thessalonians 2:11 Kabyle: NT
Daymi Sidi Ṛebbi iceggeɛ-asen-d tazmert n ṭṭlam aț-țexdem deg-sen, iwakken ad amnen s wayen yellan d lekdeb.

II Thessalonicenses 2:11 Latin: Vulgata Clementina
et in omni seductione iniquitatis iis qui pereunt : eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent. Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio,

2 Thessalonians 2:11 Maori
Mo konei hoki ka tukua atu e te Atua ki a ratou he pohehe e mahi ana, kia whakapono ai ratou ki te teka:

2 Tessalonikerne 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, pues, les envía Dios operación de error, para que crean á la mentira;

2 Tesalonicenses 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira;

2 Tessalonicenses 2:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É por este motivo que Deus lhes envia uma espécie de poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,

2 Tessalonicenses 2:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;   

2 Tesaloniceni 2:11 Romanian: Cornilescu
Din această pricină, Dumnezeu le trimete o lucrare de rătăcire, ca să creadă o minciună:

2-е Фессалоникийцам 2:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,

2-е Фессалоникийцам 2:11 Russian koi8r
И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,

2 Thessalonians 2:11 Shuar New Testament
Iis, nekas ana nuna nakitia ßsarmatai, ti ananmamawar wait-chichaman umirkarat tusa Yuska tsankatkattawai.

2 Thessalonikerbreve 2:11 Swedish (1917)
Därför sänder ock Gud över dem villfarelsens makt, så att de sätta tro till lögnen,

2 Wathesalonike 2:11 Swahili NT
Ndiyo maana Mungu amewaweka chini ya nguvu ya upotovu, wauamini uongo.

2 Mga Taga-Tesalonica 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dahil dito'y ipinadadala sa kanila ng Dios ang paggawa ng kamalian, upang magsipaniwala sila sa kasinungalingan:

2 เธสะโลนิกา 2:11 Thai: from KJV
เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงให้ความลุ่มหลงมาครอบงำเขา ให้เขาเชื่อสิ่งที่เท็จ

2 Selanikiler 2:11 Turkish
İşte bu nedenle Tanrı yalana kanmaları için onların üzerine yanıltıcı bir güç gönderiyor.

2 Солунци 2:11 Ukrainian: NT
І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї,

2 Thessalonians 2:11 Uma New Testament
Toe-die pai' Alata'ala mpopakatu hanyala noto hi tauna toera to mpobagiu-ra, alaa-na mepangala' -ra hi lolita boa' to nakeni tauna to dada'a toei.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:11 Vietnamese (1934)
Ấy vì thế mà Ðức Chúa Trời cho chúng nó mắc phải sự lầm lạc, là sự khiến chúng nó tin điều dối giả,

2 Thessalonians 2:10
Top of Page
Top of Page