King James BibleThey were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
Darby Bible Translationthey, being aware of it, fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country,
English Revised Versionthey became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
World English Biblethey became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
Young's Literal Translation they having become aware, did flee to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and to the region round about, Veprat e Apostujve 14:6 Albanian ata e morën vesh dhe ikën në qytetet e Likaonisë: në Listra, në Derbë dhe në krahinën përreth, ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:6 Armenian (Western): NT իրենք ալ՝ գիտակցելով՝ փախան Լիկայոնիայի քաղաքները, Լիւստրա ու Դերբէ եւ շրջակայքը, ու հոն կ՚աւետարանէին: Apostoluén Acteac. 14:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Adituric gauçá, ihes eguin ceçaten Lycaoniaco hirietara, hala nola, Lystrara eta Derbera, eta inguruco comarquetara: De Zwölfbotngetaat 14:6 Bavarian flohend s auf Lüster und Derbn und daa umaynand, auf Lückauning. Деяния 14:6 Bulgarian те се научиха и избягаха в ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните [им] места, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去, 使 徒 行 傳 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 知 道 了 , 就 逃 往 呂 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 兩 個 城 和 周 圍 地 方 去 , 使 徒 行 傳 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 徒 知 道 了 , 就 逃 往 吕 高 尼 的 路 司 得 、 特 庇 两 个 城 和 周 围 地 方 去 , Djela apostolska 14:6 Croatian Bible Kada to opaziše, prebjegoše oni u likaonske gradove Listru i Derbu i okolicu. Skutky apoštolské 14:6 Czech BKR Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí, Apostelenes gerninger 14:6 Danish og de fik dette at vide, flygtede de bort til Byerne i Lykaonien, Lystra og Derbe, og til det omliggende Land, Handelingen 14:6 Dutch Staten Vertaling Zijn zij, alles overlegd hebbende, gevlucht naar de steden van Lykaonie, namelijk Lystre en Derbe, en het omliggende land; Apostolok 14:6 Hungarian: Karoli Õk megtudták, és elfutának Likaóniának városaiba, Listrába és Derbébe, és a körülvaló tartományba, La agoj de la apostoloj 14:6 Esperanto sciigxinte pri gxi, ili forsavis sin en la urbojn de Likaonio-Listran kaj Derben kaj la cxirkauxajxon; Apostolien teot 14:6 Finnish: Bible (1776) Ja kuin he sen ymmärsivät, pakenivat he Lykaonian kaupunkeihin Lystraan ja Derbeen, ja ympäri sitä lähimaakuntaa, Nestle GNT 1904 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον·Westcott and Hort 1881 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον, Westcott and Hort / [NA27 variants] συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον, RP Byzantine Majority Text 2005 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον· Greek Orthodox Church 1904 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον, Tischendorf 8th Edition συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον, Scrivener's Textus Receptus 1894 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας, Λύστραν καὶ Δέρβην, καὶ τὴν περίχωρον· Stephanus Textus Receptus 1550 συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον Actes 14:6 French: Darby -eux l'ayant su, s'enfuirent aux villes de Lycaonie, à Lystre et à Derbe et dans les environs; Actes 14:6 French: Louis Segond (1910) Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d'alentour. Actes 14:6 French: Martin (1744) Eux l'ayant su, s'enfuirent aux villes de Lycaonie, [savoir] à Lystre, et à Derbe, et aux quartiers d'alentour. Apostelgeschichte 14:6 German: Modernized wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe und in die Gegend umher Apostelgeschichte 14:6 German: Luther (1912) wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe, und in die Gegend umher Apostelgeschichte 14:6 German: Textbibel (1899) flohen sie, da sie es merkten, in die Städte von Lykaonia: Lystra und Derbe, und die Umgegend. Atti 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927) questi, conosciuta la cosa, se ne fuggirono nelle città di Licaonia, Listra e Derba e nel paese d’intorno; Atti 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) questi, conosciuta la cosa, se ne fuggirono nelle città di Licaonia, Listra e Derba e nel paese d’intorno; KISAH PARA RASUL 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan keduanya itu pun dapat mengetahui hal itu, lalu lari ke negeri Listera dan Derbe di tanah Likaonia dan daerah jajahannya sekeliling. Acts 14:6 Kabyle: NT Bulus d Barnabas mi ten-yewweḍ lexbaṛ, beddlen amkan ṛuḥen ɣer tmurt n Likawnya, ɣer temdinin n Listra, d Derba akk-d tudrin i sent-id yezzin ; Actus Apostolorum 14:6 Latin: Vulgata Clementina intelligentes confugerunt ad civitates Lycaoniæ Lystram, et Derben, et universam in circuitu regionem, et ibi evangelizantes erant. Acts 14:6 Maori Ka tupato raua, a rere ana ki Raihitara, ki Rerepe, ki nga pa o Raikaonia, ki pahaki tata atu ano hoki: Apostlenes-gjerninge 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og de merket dette, flydde de til byene i Lykaonia, Lystra og Derbe, og landet deromkring, Hechos 14:6 Spanish: Reina Valera 1909 Habiéndolo entendido, huyeron á Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra alrededor.Hechos 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 habiéndolo entendido, huyeron a Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra alrededor. Atos 14:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao tomarem conhecimento dessa trama, eles fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e suas vizinhanças, Atos 14:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha; Faptele Apostolilor 14:6 Romanian: Cornilescu Pavel şi Barnaba au înţeles lucrul acesta, şi au fugit în cetăţile Licaoniei: Listra şi Derbe, şi în ţinutul de primprejur. Деяния 14:6 Russian: Synodal Translation (1876) они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их, Деяния 14:6 Russian koi8r они, узнав [о сем], удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их, Acts 14:6 Shuar New Testament T·rasha Papru Pirnapφjiai nuna anturmamkar, Ristra pΘprunam wearmiayi. Nuyasha Tirpi pΘprunam wearmiayi. Nu pΘprusha mai Rikiaunia nunkanam pujuiniawai. Apostagärningarna 14:6 Swedish (1917) flydde de, så snart de förstodo huru det var, till städerna Lystra och Derbe i Lykaonien och till trakten omkring dem. Matendo Ya Mitume 14:6 Swahili NT Mitume walipogundua jambo hilo, walikimbilia Lustra na Derbe, miji ya Lukaonia, na katika sehemu za jirani, Mga Gawa 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa pagkaalam nila nito, ay nagsitakas na patungo sa mga bayan ng Licaonia, Listra at Derbe, at sa palibotlibot ng lupain: กิจการ 14:6 Thai: from KJV ท่านทั้งสองทราบแล้วจึงหนีไปยังเมืองที่อยู่ในแคว้นลิคาโอเนีย คือเมืองลิสตรา เมืองเดอร์บี กับชนบทที่อยู่ล้อมรอบ Elçilerin İşleri 14:6 Turkish Bunu öğrenen Pavlusla Barnaba, Likaonyanın Listra ve Derbe kentlerine ve çevre bölgeye kaçarak oralarda da Müjdeyi yaydılar. Деяния 14:6 Ukrainian: NT вони довідавшись, повтікали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю, Acts 14:6 Uma New Testament Ntaa' ra'inca-di Paulus pai' Barnabas patuju-rae. Toe pai' metibo' -ramo hilou hi tana' Likaonia, pai' -ra mo'oha' hi ree, mohu' hi ngata Listra pai' Derbe. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:6 Vietnamese (1934) thì hai sứ đồ đã biết trước, bèn trốn tránh trong các thành xứ Ly-cao-ni, là thành Lít-trơ, thành Ðẹt-bơ, và miền chung quanh đó, |