Acts 21:17
King James Bible
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

Darby Bible Translation
And when we arrived at Jerusalem the brethren gladly received us.

English Revised Version
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.

World English Bible
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.

Young's Literal Translation
And we having come to Jerusalem, the brethren did gladly receive us,

Veprat e Apostujve 21:17 Albanian
Kur arritëm në Jeruzalem, vëllezërit na pritën me gëzim.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:17 Armenian (Western): NT
Երբ մտանք Երուսաղէմ, եղբայրները ուրախութեամբ ընդունեցին մեզ:

Apostoluén Acteac. 21:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada ethorri guenenean Ierusalemera, gogotic recebi guençaten anayéc.

De Zwölfbotngetaat 21:17 Bavarian
Wie myr auf Ruslham kaamend, wurdn myr von de Glaaubnsbrüeder hertzlich empfangen.

Деяния 21:17 Bulgarian
И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜地接待我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜地接待我们。

使 徒 行 傳 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 耶 路 撒 冷 , 弟 兄 們 歡 歡 喜 喜 的 接 待 我 們 。

使 徒 行 傳 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 耶 路 撒 冷 , 弟 兄 们 欢 欢 喜 喜 的 接 待 我 们 。

Djela apostolska 21:17 Croatian Bible
Kad stigosmo u Jeruzalem, primiše nas braća radosno.

Skutky apoštolské 21:17 Czech BKR
A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří.

Apostelenes gerninger 21:17 Danish
Da vi nu kom til Jerusalem, modtoge Brødrene os med Glæde.

Handelingen 21:17 Dutch Staten Vertaling
En als wij te Jeruzalem gekomen waren, ontvingen ons de broeders blijdelijk.

Apostolok 21:17 Hungarian: Karoli
Mikor azért Jeruzsálembe jutottunk, örömmel fogadának minket az atyafiak.

La agoj de la apostoloj 21:17 Esperanto
Kaj kiam ni alvenis en Jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis.

Apostolien teot 21:17 Finnish: Bible (1776)
Vaan kuin me tulimme Jerusalemiin, niin veljet mielellänsä meidät ottivat vastaan.

Nestle GNT 1904
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Westcott and Hort 1881
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἰεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἰεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

RP Byzantine Majority Text 2005
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα, ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Greek Orthodox Church 1904
γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Tischendorf 8th Edition
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα, ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.

Stephanus Textus Receptus 1550
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί

Actes 21:17 French: Darby
Et quand nous fumes arrives à Jerusalem, les freres nous reçurent avec joie.

Actes 21:17 French: Louis Segond (1910)
Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.

Actes 21:17 French: Martin (1744)
Et quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.

Apostelgeschichte 21:17 German: Modernized
Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gerne auf.

Apostelgeschichte 21:17 German: Luther (1912)
Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf.

Apostelgeschichte 21:17 German: Textbibel (1899)
Da wir aber in Jerusalem angekommen, empfiengen uns die Brüder mit Freuden.

Atti 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando fummo giunti a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.

Atti 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come fummo giunti in Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.

KISAH PARA RASUL 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala kami tiba di Yeruzalem, maka segala saudara itu pun menyambut kami dengan sukacitanya.

Acts 21:17 Kabyle: NT
Mi newweḍ ɣer temdint n Lquds, sṭreḥben yis-nneɣ watmaten s lfeṛḥ.

Actus Apostolorum 21:17 Latin: Vulgata Clementina
Et cum venissemus Jerosolymam, libenter exceperunt nos fratres.

Acts 21:17 Maori
A, i to matou taenga ki Hiruharama, ka koa nga teina ki a matou.

Apostlenes-gjerninge 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da vi nu kom til Jerusalem, tok brødrene imot oss med glede.

Hechos 21:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando llegamos á Jerusalem, los hermanos nos recibieron de buena voluntad.

Hechos 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron de buena voluntad.

Atos 21:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Havendo nós chegado a Jerusalém, vieram os irmãos e nos receberam com grande alegria.

Atos 21:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente.   

Faptele Apostolilor 21:17 Romanian: Cornilescu
Cînd am ajuns la Ierusalim, fraţii ne-am primit cu bucurie.

Деяния 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)
По прибытии нашем в Иерусалим братиярадушно приняли нас.

Деяния 21:17 Russian koi8r
По прибытии нашем в Иерусалим братия радушно приняли нас.

Acts 21:17 Shuar New Testament
Tura iisha JerusarΘnnum jeawakrin, nui warasar Yus-shuar ti shiir ßujtamsarmiaji.

Apostagärningarna 21:17 Swedish (1917)
Och när vi kommo till Jerusalem, togo bröderna emot oss med glädje.

Matendo Ya Mitume 21:17 Swahili NT
Tulipofika Yerusalemu, ndugu waumini walitupokea vizuri sana.

Mga Gawa 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang magsidating kami sa Jerusalem, ay tinanggap kami ng mga kapatid na may kagalakan.

กิจการ 21:17 Thai: from KJV
เมื่อเรามาถึงกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกพี่น้องก็รับรองเราไว้ด้วยความยินดี

Elçilerin İşleri 21:17 Turkish
Yeruşalime vardığımız zaman kardeşler bizi sevinçle karşıladılar.

Деяния 21:17 Ukrainian: NT
Як же прибули к Єрусалим, радо прийняли нас брати.

Acts 21:17 Uma New Testament
Karata-kai hi Yerusalem, ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai mpotarima-kai hante goe' nono-ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:17 Vietnamese (1934)
Chúng ta đến thành Giê-ru-sa-lem, thì anh em vui mừng tiếp rước.

Acts 21:16
Top of Page
Top of Page