Acts 24:8
King James Bible
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Darby Bible Translation
having commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining [him], know the certainty of all these things of which we accuse him.

English Revised Version
from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

World English Bible
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."

Young's Literal Translation
having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'

Veprat e Apostujve 24:8 Albanian
duke i urdhëruar paditësit e tij të vijnë tek ti; duke e hetuar atë, do të mundësh ti vetë të marrësh vesh prej tij të vërtetën e të gjitha gjërave, për të cilat ne e akuzojmë''.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:8 Armenian (Western): NT
ու հրամայեց զայն ամբաստանողներուն որ գան քեզի: Դուն ինքդ հարցաքննելով զինք՝ պիտի կարենաս գիտնալ այն բոլոր բաները, որոնց համար մենք կ՚ամբաստանենք զայն»:

Apostoluén Acteac. 24:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haren accusaçaleac hiregana ethor litecen manaturic: beraganic eurorrec informatione eguinic iaquin ahal ditzaquec gauça guciac, ceineçaz guc hori accusatzen baitugu.

De Zwölfbotngetaat 24:8 Bavarian
Balst n verhoerst, kimmst selbn aau glei dyrhinter, warum myr n anklagnd.

Деяния 24:8 Bulgarian
А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。”

使 徒 行 傳 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 自 己 究 問 他 , 就 可 以 知 道 我 們 告 他 的 一 切 事 了 。

使 徒 行 傳 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 自 己 究 问 他 , 就 可 以 知 道 我 们 告 他 的 一 切 事 了 。

Djela apostolska 24:8 Croatian Bible
Od njega, ako ga o svemu tomu ispitaš, možeš saznati za što ga mi optužujemo.

Skutky apoštolské 24:8 Czech BKR
Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhožto ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o všem o tom, z čeho my jej viníme.

Apostelenes gerninger 24:8 Danish
og bød hans Anklagere komme til dig]. Af ham kan du selv, naar du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.«

Handelingen 24:8 Dutch Staten Vertaling
Gebiedende zijn beschuldigers tot u te komen; van dewelken gij zelf, hem onderzocht hebbende, zult kunnen verstaan al hetgeen, waarvan wij hem beschuldigen.

Apostolok 24:8 Hungarian: Karoli
És azt parancsolá, hogy az õ vádolói hozzád jõjjenek. Tõle te magad, ha kihallgatod, értesülhetsz mindezekrõl, melyekkel mi õt vádoljuk.

La agoj de la apostoloj 24:8 Esperanto
kaj ordonis al liaj akuzantoj veni antaux vin; kaj nun, ekzamenante lin, vi mem povos certigxi pri cxio, pro kio ni lin akuzas.

Apostolien teot 24:8 Finnish: Bible (1776)
Ja käski hänen päällekantajansa tulla sinun tykös; josta sinä taidat itse tutkien ymmärtää kaikista niistä, joita me hänen päällensä kannamme.

Nestle GNT 1904
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σου· παρ’ οὗ δυνήσῃ, αὐτὸς ἀνακρίνας, περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. παρ’ οὗ δυνήσῃ, αὐτὸς ἀνακρίνας, περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ· παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ· παρ’ οὗ δυνήσῃ, αὐτὸς ἀνακρίνας, περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ

Stephanus Textus Receptus 1550
κελεύσας τούς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπί σέ παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ

Actes 24:8 French: Darby
donnant ordre que ses accusateurs vinssent aupres de toi; et par lui tu pourras toi-meme, en l'interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l'accusons.

Actes 24:8 French: Louis Segond (1910)
en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l'accusons.

Actes 24:8 French: Martin (1744)
Commandant que ses accusateurs vinssent vers toi; et tu pourras toi-même savoir de lui, en l'interrogeant, toutes ces choses desquelles nous l'accusons.

Apostelgeschichte 24:8 German: Modernized
und hieß seine Verkläger zu dir kommen, von welchem du kannst, so du es erforschen willst, dich des alles erkundigen, um was wir ihn verklagen.

Apostelgeschichte 24:8 German: Luther (1912)
und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen.

Apostelgeschichte 24:8 German: Textbibel (1899)
und du magst nun selbst ihn verhören, und dich über das alles vergewissern, wessen wir ihn verklagen.

Atti 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
ordinando che i suoi accusatori si presentassero dinanzi a te; e da lui, esaminandolo, potrai tu stesso aver piena conoscenza di tutte le cose, delle quali noi l’accusiamo.

Atti 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
comandando eziandio che gli accusatori d’esso venissero a te; da lui potrai tu stesso, per l’esaminazione che tu ne farai, saper la verità di tutte le cose delle quali non l’accusiamo.

KISAH PARA RASUL 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan jikalau Tuan hamba memeriksa dia maka dapatlah Tuan hamba sendiri mengetahui daripadanya segala perkara sebabnya yang hamba sekalian ini mendakwa dia."

Acts 24:8 Kabyle: NT
yerna yumeṛ i wid iccetkan fell-as a d-asen ad ccetkin ɣuṛ-ek. Tura tzemreḍ s yiman-ik a t-tbeḥteḍ, iwakken aț-țesleḍ seg yimi-s wayen akk i ɣef neccetka fell-as.

Actus Apostolorum 24:8 Latin: Vulgata Clementina
jubens accusatores ejus ad te venire : a quo poteris ipse judicans, de omnibus istis cognoscere, de quibus nos accusamus eum.

Acts 24:8 Maori
A unga ana ona kaiwhakapae kia haere mai ki a koe: mau e ui ki a ia, kia rongo ai koe ki enei mea katoa e whakawakia nei ia e matou.

Apostlenes-gjerninge 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han bød hans anklagere å komme til dig; og av ham kan du selv, om du gransker saken, få kunnskap om alt det som vi fører klagemål imot ham for.

Hechos 24:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mandando á sus acusadores que viniesen á ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos.

Hechos 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mandando a sus acusadores que viniesen a ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos.

Atos 24:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele!”

Atos 24:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.   

Faptele Apostolilor 24:8 Romanian: Cornilescu
şi a poruncit pîrîşilor lui să vină înaintea ta. Dacă -l vei cerceta, tu însuţi vei putea afla de la el toate lucrurile de cari îl pîrîm noi.``

Деяния 24:8 Russian: Synodal Translation (1876)
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.

Деяния 24:8 Russian koi8r
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.

Acts 24:8 Shuar New Testament
Tura atumek akupin Piriksai werum nui aujmatkatarum, turamaji, Tφmiayi. Tuma asamtai amesha Pφriks, Papru aniasta. Nuinkia ii Tßjinia nu nekasaiti, nu nekaattame" Tφmiayi TΘrturu.

Apostagärningarna 24:8 Swedish (1917)
och du kan nu själv anställa rannsakning med honom och så skaffa dig kännedom om allt det som vi anklaga honom för.»

Matendo Ya Mitume 24:8 Swahili NT
Kisha akaamuru washtaki wake waje mbele yako.

Mga Gawa 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na mapagtatalastas mo, sa iyong pagsisiyasat sa kaniya, ang lahat ng mga bagay na ito na laban sa kaniya'y isinasakdal namin.

กิจการ 24:8 Thai: from KJV
และสั่งให้โจทก์มาฟ้องเขาต่อหน้าท่าน ถ้าท่านเองจะไต่ถามเขา ท่านจะทราบได้ว่า ข้อกล่าวหาของพวกข้าพเจ้าจริงหรือไม่"

Elçilerin İşleri 24:8 Turkish

Деяния 24:8 Ukrainian: NT
звелівши винувателям його йти до тебе. Від него можеш сам, як схочеш, про все дознатись, за що ми винуємо його.

Acts 24:8 Uma New Testament
Pai' na'uli' hema to doko' mpakilu-i kana tumai hi Tuama Gubernur.)) Jadi', ane nuparesa' -i mpai', nu'epe moto ngkai wiwi-na kamakono-na hawe'ea pangadua' -kai toi."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:8 Vietnamese (1934)
truyền lịnh cho các người kiện nó hãy đến hầu quan. Xin chính quan hãy tự tra hỏi hắn, thì sẽ biết được mọi việc chúng tôi đang kiện cáo.

Acts 24:7
Top of Page
Top of Page