Acts 5:5
King James Bible
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.

Darby Bible Translation
And Ananias, hearing these words, fell down and expired. And great fear came upon all who heard [it].

English Revised Version
And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it.

World English Bible
Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.

Young's Literal Translation
and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things,

Veprat e Apostujve 5:5 Albanian
Kur i dëgjoi këto fjalë, Anania ra përtokë dhe dha shpirt. Dhe një frikë e madhe i zuri të gjithë ata që i dëgjuan këto gjëra.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:5 Armenian (Western): NT
Անանիա՝ լսելով այս խօսքերը՝ ինկաւ եւ շունչը փչեց. ու մեծ վախ համակեց բոլոր անոնք՝՝ որ լսեցին ասիկա:

Apostoluén Acteac. 5:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Ananias hitz hauc ençunic, eror cedin, eta renda ceçan spiritua: eta beldurtassun handia iar cedin gauça hauc ençuten cituzten gucién gainean.

De Zwölfbotngetaat 5:5 Bavarian
Wie dyr Hänynies dös ghoert, ghaut s n eyn n Bodm hin, und toot war yr. Was mainst, wie schieh däß dene wurd, wo dös innywurdnd?!

Деяния 5:5 Bulgarian
И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣。聽見的人都甚懼怕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气。听见的人都甚惧怕。

使 徒 行 傳 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 拿 尼 亞 聽 見 這 話 , 就 仆 倒 , 斷 了 氣 ; 聽 見 的 人 都 甚 懼 怕r 。

使 徒 行 傳 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 拿 尼 亚 听 见 这 话 , 就 仆 倒 , 断 了 气 ; 听 见 的 人 都 甚 惧 怕r 。

Djela apostolska 5:5 Croatian Bible
Kako Ananija ču te riječi, sruši se i izdahnu. I silan strah spopade sve koji su to čuli.

Skutky apoštolské 5:5 Czech BKR
Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli.

Apostelenes gerninger 5:5 Danish
Men da Ananias hørte disse Ord, faldt han om og udaandede. Og der kom stor Frygt over alle, som hørte det.

Handelingen 5:5 Dutch Staten Vertaling
En Ananias, deze woorden horende, viel neder en gaf den geest. En er kwam grote vrees over allen, die dit hoorden.

Apostolok 5:5 Hungarian: Karoli
Hallván pedig Anániás e szavakat, lerogyott és meghala; és mindenekben nagy félelem támada, kik ezeket hallják vala.

La agoj de la apostoloj 5:5 Esperanto
Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn.

Apostolien teot 5:5 Finnish: Bible (1776)
Kuin Ananias nämät sanat kuuli, lankesi hän maahan ja antoi henkensä. Ja suuri pelko tuli kaikkein niiden päälle, jotka tämän kuulivat.

Nestle GNT 1904
ἀκούων δὲ ὁ Ἀνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας.

Westcott and Hort 1881
ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀκούων δὲ ὁ Ἀνανίας τοὺς λόγους τούτους, πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Greek Orthodox Church 1904
ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξε, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Tischendorf 8th Edition
ἀκούων δὲ ὁ Ἀνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀκούων δὲ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους, πεσὼν ἐξέψυξε· καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀκούων δὲ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα

Actes 5:5 French: Darby
Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte s'empara de tous ceux qui entendirent ces choses.

Actes 5:5 French: Louis Segond (1910)
Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.

Actes 5:5 French: Martin (1744)
Et Ananias entendant ces paroles, tomba, et rendit l'esprit; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.

Apostelgeschichte 5:5 German: Modernized
Da Ananias aber diese Worte hörete, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies höreten.

Apostelgeschichte 5:5 German: Luther (1912)
Da Ananias aber diese Worte hörte, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine große Furcht über alle, die dies hörten.

Apostelgeschichte 5:5 German: Textbibel (1899)
Wie aber Ananias diese Worte hörte, fiel er nieder und verschied; und große Furcht kam über alle, die es hörten.

Atti 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Anania, udendo queste parole, cadde e spirò. E gran paura prese tutti coloro che udiron queste cose.

Atti 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Anania, udendo queste parole, cadde, e spirò. E gran paura venne a tutti coloro che udirono queste cose.

KISAH PARA RASUL 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila Ananias mendengar perkataan ini, maka rebahlah ia lalu putus nyawanya. Maka ketakutan yang sangat besar pun datanglah menimpa sekalian orang yang mendengar hal itu.

Acts 5:5 Kabyle: NT
Mi gesla i yimeslayen-nni, Ananyas yeɣli, yeffeɣ-it ṛṛuḥ, yemmut. Wid akk yellan dinna, ikcem-iten akk lxuf, țergigin.

Actus Apostolorum 5:5 Latin: Vulgata Clementina
Audiens autem Ananias hæc verba, cecidit, et expiravit. Et factus est timor magnus super omnes qui audierunt.

Acts 5:5 Maori
A, no te rongonga o Anania i enei kupu, hinga ana ki raro, mate rawa: he nui ano te wehi i tau ki te hunga katoa i rongo i enei mea.

Apostlenes-gjerninge 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da Ananias hørte disse ord, falt han om og opgav ånden. Og stor frykt kom over alle som hørte det;

Hechos 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y espiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

Hechos 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y vino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

Atos 5:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ao ouvir esta admoestação, Ananias caiu morto. Então, grande temor tomou conta de todos os que souberam do que havia acontecido.

Atos 5:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto.   

Faptele Apostolilor 5:5 Romanian: Cornilescu
Anania, cînd a auzit cuvintele acestea, a căzut jos, şi şi -a dat sufletul. O mare frică a apucat pe toţi ceice ascultau aceste lucruri.

Деяния 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.

Деяния 5:5 Russian koi8r
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.

Acts 5:5 Shuar New Testament
Tutai Ananφas nuna antuk N· chichamaik jakamiayi. Tura Ashφ shuar nuna antuk nekaawar ti ashamkarmiayi.

Apostagärningarna 5:5 Swedish (1917)
När Ananias hörde dessa ord, föll han ned och gav upp andan. Och stor fruktan kom över alla som hörde detta.

Matendo Ya Mitume 5:5 Swahili NT
Anania aliposikia hayo, akaanguka chini, akafa. Watu wote waliosikia habari ya tukio hilo waliogopa sana.

Mga Gawa 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang marinig ni Ananias ang mga salitang ito ay nahandusay at nalagot ang hininga: at sinidlan ng malaking takot ang lahat ng nangakarinig nito.

กิจการ 5:5 Thai: from KJV
เมื่ออานาเนียได้ยินคำเหล่านั้นก็ล้มลงตาย และเมื่อคนทั้งปวงทราบเรื่องก็พากันสะดุ้งตกใจกลัวอย่างยิ่ง

Elçilerin İşleri 5:5 Turkish
Hananya bu sözleri işitince yere yıkılıp can verdi. Olanları duyan herkesi büyük bir korku sardı.

Деяния 5:5 Ukrainian: NT
Почувши ж Ананїя слова сї, упав без духу; й обвяв страх великий усіх, що чули се.

Acts 5:5 Uma New Testament
Kana'epe-na Ananias lolita Petrus toe, modungka ncorobaa-imi kaliliu mate. Hawe'ea tauna to mpo'epe to jadi' toe, uma mowo eka' -ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:5 Vietnamese (1934)
A-na-nia nghe bấy nhiêu lời, thì ngã xuống và tắt hơi; phàm người nào hay điều đó đều sợ hãi quá đỗi.

Acts 5:4
Top of Page
Top of Page