Amos 1:4
King James Bible
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

Darby Bible Translation
And I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-Hadad.

English Revised Version
but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

World English Bible
but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.

Young's Literal Translation
And I have sent a fire against the house of Hazael, And it hath consumed the palaces of Ben-Hadad.

Amosi 1:4 Albanian
Prandaj do të dërgoj zjarr në shtëpinë e Hazaelit, që do të gllabërojë pallatet e Ben-hadadit.

Dyr Ämos 1:4 Bavarian
Drum laaß i yn n Häsyheel seinn Pflast in Feuer aufgeen; dös frisst yn n Benn-Hädetn seine Gschlösser aau non zamm.

Амос 1:4 Bulgarian
Но аз ще изпратя огън в дома Азаилов, Та ще изпояде палатите на Венадада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我卻要降火在哈薛的家中,燒滅便哈達的宮殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我却要降火在哈薛的家中,烧灭便哈达的宫殿。

阿 摩 司 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 卻 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 燒 滅 便 哈 達 的 宮 殿 。

阿 摩 司 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 却 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 烧 灭 便 哈 达 的 宫 殿 。

Amos 1:4 Croatian Bible
pustit ću oganj na dom Hazaelov da sažeže Ben-Hadadove dvorce;

Amosa 1:4 Czech BKR
Ale pošli oheň na dům Hazaelův, kterýžto zžíře paláce Benadadovy.

Amos 1:4 Danish
saa sender jeg Ild mod Hazaels Hus, den skal æde Benhadads Borge;

Amos 1:4 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik een vuur in het huis van Hazael zenden, dat zal de paleizen van Benhadad verteren.

Ámos 1:4 Hungarian: Karoli
Tüzet vetek azért Hazáel házára, és az emészti meg a Ben-Hadad palotáit.

Amos 1:4 Esperanto
Mi sendos fajron sur la domon de HXazael, kaj gxi ekstermos la palacojn de Ben-Hadad.

AAMOS 1:4 Finnish: Bible (1776)
Vaan minä lähetän tulen Hasaelin huoneesen; sen pitää Benhadadin huoneet kuluttaman.

Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּבֵ֣ית חֲזָאֵ֑ל וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות בֶּן־הֲדָֽד׃

WLC (Consonants Only)
ושלחתי אש בבית חזאל ואכלה ארמנות בן־הדד׃

Amos 1:4 French: Darby
Et j'enverrai un feu dans la maison de Hazael, et il devorera les palais de Ben-Hadad;

Amos 1:4 French: Louis Segond (1910)
J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.

Amos 1:4 French: Martin (1744)
Et j'enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Benhadad.

Amos 1:4 German: Modernized
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.

Amos 1:4 German: Luther (1912)
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.

Amos 1:4 German: Textbibel (1899)
Darum werde ich Feuer gegen das Reich Hasaels entsenden, das soll die Burgen Benhadads verzehren.

Amos 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
io manderò nella casa di Hazael un fuoco, che divorerà i palazzi di Ben-hadad;

Amos 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E manderò un fuoco nella casa di Hazael, il quale consumerà i palazzi di Ben-hadad.

AMOS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam istana Hazael, yang makan habis kelak akan segala maligai Benhadad!

Amos 1:4 Latin: Vulgata Clementina
Et mittam ignem in domum Azaël, et devorabit domos Benadad.

Amos 1:4 Maori
Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere, a ka pau i reira nga whare kingi o Peneharara.

Amos 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men jeg vil sende ild mot Hasaels hus, og den skal fortære Benhadads palasser,

Amós 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-hadad.

Amós 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

Amós 1:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso porei fogo ao palácio de Hazael, e as chamas consumirão todos de sua casa real, e também as fortalezas do rei Ben-Hadade.

Amós 1:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Bene-Hadade.   

Amos 1:4 Romanian: Cornilescu
De aceea voi trimete foc în casa lui Hazael, care va mistui palatele lui Ben-Hadad.

Амос 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.

Амос 1:4 Russian koi8r
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.[]

Amos 1:4 Swedish (1917)
Därför skall jag sända en eld mot Hasaels hus, och den skall förtära Ben-Hadads palatser.

Amos 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't aking susuguin ang isang apoy sa loob ng bahay ni Hazael, at susupukin niyaon ang mga palacio ni Ben-hadad.

อาโมส 1:4 Thai: from KJV
แต่ เราจะส่งไฟเข้ามาในเรือนของฮาซาเอล ซึ่งจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเบนฮาดัดเสีย

Amos 1:4 Turkish
Bu yüzden Hazaelin evine ateş yağdıracağım,
Yakıp yok edecek Ben-Hadatın saraylarını.

A-moát 1:4 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai lửa đến trong nhà Ha-xa-ên, đặng thiêu nuốt đền đài của Bên-Ha-đát.

Amos 1:3
Top of Page
Top of Page