Amos 2:13
King James Bible
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

Darby Bible Translation
Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.

English Revised Version
Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.

World English Bible
Behold, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.

Young's Literal Translation
Lo, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf.

Amosi 2:13 Albanian
Unë jam i shtypur poshtë jush, ashtu siç është e shtypur qerrja e mbushur me duaj.

Dyr Ämos 2:13 Bavarian
Drum laaß i s gärretzn unter enk wie aynn Wagn, der wo voll Garbn ist.

Амос 2:13 Bulgarian
Ето, Аз ще ви притисна на мястото ви, Както притиска кола пълна със снопи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同裝滿禾捆的車壓物一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“看哪,在你们所住之地,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。

阿 摩 司 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 在 你 們 所 住 之 地 , 我 必 壓 你 們 , 如 同 裝 滿 禾 捆 的 車 壓 物 一 樣 。

阿 摩 司 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 在 你 们 所 住 之 地 , 我 必 压 你 们 , 如 同 装 满 禾 捆 的 车 压 物 一 样 。

Amos 2:13 Croatian Bible
Gle, ja vas prignječujem o tlo pod vama, k'o što vršalice gnječe klasje;

Amosa 2:13 Czech BKR
Aj, já tlačiti budu zemi vaši tak, jako vůz těžký tlačí snopy.

Amos 2:13 Danish
Se, jeg lader Grunden vakle under jer, ligesom Vognen vakler, naar den er fuld af Neg.

Amos 2:13 Dutch Staten Vertaling
Ziet, Ik zal uw plaatsen drukken, gelijk als een wagen drukt, die vol garven is.

Ámos 2:13 Hungarian: Karoli
Ímé, én [is] lenyomlak titeket, ott a hol vagytok, mint a [cséplõ] szekér lenyomja a kévékkel teli [szérût.]

Amos 2:13 Esperanto
Jen Mi krakigos sub vi, kiel krakas veturilo, plenigita de garboj.

AAMOS 2:13 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä tahdon teitä niin ahdistaa kuin kuorma on kiinnitetty, eloja täynnä;

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י מֵעִ֖יק תַּחְתֵּיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר תָּעִיק֙ הָעֲגָלָ֔ה הַֽמְלֵאָ֥ה לָ֖הּ עָמִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר׃

Amos 2:13 French: Darby
Voici, je peserai sur vous comme pese le char plein de gerbes.

Amos 2:13 French: Louis Segond (1910)
Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.

Amos 2:13 French: Martin (1744)
Voici, je m'en vais fouler le lieu où vous habitez, comme un chariot plein de gerbes foule [tout par où il passe].

Amos 2:13 German: Modernized
Siehe, ich will's unter euch kirren machen, wie ein Wagen voll Garben kirret,

Amos 2:13 German: Luther (1912)
Siehe, ich will's unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,

Amos 2:13 German: Textbibel (1899)
Nun will ich meinerseits euch quetschen in eurem Lande, wie der Dreschwagen die mit Garben gefüllte Tenne quetscht,

Amos 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io farò scricchiolare il suolo sotto di voi, come lo fa scricchiolare un carro pien di covoni.

Amos 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io vi stringerò ne’ vostri luoghi, come si stringe un carro, pieno di fasci di biade.

AMOS 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Aku akan menindih kamu selaku penggeretan yang sarat menindih berkas-berkas gandum.

Amos 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Ecce ego stridebo subter vos, sicut stridet plaustrum onustum fœno.

Amos 2:13 Maori
Nana, ka pehia koutou e ahau ki to koutou wahi, ka pera i te pehanga a te kata e ki ana i nga paihere.

Amos 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg vil knuge eder ned, likesom en vogn full av kornbånd knuger allting ned;

Amós 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

Amós 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

Amós 2:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Agora, pois, Eu vos triturarei em vossa própria cidade como uma carroça esmaga os pedregulhos quando passa pelo caminho carregada de trigo.

Amós 2:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.   

Amos 2:13 Romanian: Cornilescu
Iată, vă voi stropşi cum stropşeşte pămîntul carul încărcat cu snopi,

Амос 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, –

Амос 2:13 Russian koi8r
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, --[]

Amos 2:13 Swedish (1917)
Se, därför skall jag låta ett gnissel uppstå i edert land, likt gnisslet av en vagn som är fullastad med kärvar.

Amos 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, aking huhutukin kayo sa inyong dako, na gaya ng isang karong nahuhutok na puno ng mga bigkis.

อาโมส 2:13 Thai: from KJV
ดูเถิด เจ้ากดเราลง เหมือนเกวียนที่เต็มด้วยฟ่อนข้าวกดยัดลง

Amos 2:13 Turkish
‹‹Tahıl yüklü araba toprağı nasıl ezerse,
İşte ben de sizi öyle ezeceğim.

A-moát 2:13 Vietnamese (1934)
Nầy, ta sẽ chận ép các ngươi trong nơi các ngươi cũng như cái xe đầy những lúa bó chận ép.

Amos 2:12
Top of Page
Top of Page