Amos 2:3
King James Bible
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

Darby Bible Translation
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.

English Revised Version
and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

World English Bible
and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.

Amosi 2:3 Albanian
Do të shfaros nga mesi i tij gjykatësin dhe do të vras tërë krerët e tij bashkë me të", thotë Zoti.

Dyr Ämos 2:3 Bavarian
I vernicht in Mob önn Herrscher, und seine Amptner allsand dyrschlag i +dyrmit, sait dyr Trechtein.

Амос 2:3 Bulgarian
И ще изтребя съдията отсред него, И заедно с него ще убия всичките му първенци, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必剪除摩押中的审判者,将其中的一切首领和他一同杀戮。”这是耶和华说的。

阿 摩 司 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 剪 除 摩 押 中 的 審 判 者 , 將 其 中 的 一 切 首 領 和 他 一 同 殺 戮 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 剪 除 摩 押 中 的 审 判 者 , 将 其 中 的 一 切 首 领 和 他 一 同 杀 戮 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Amos 2:3 Croatian Bible
oborit ću suca u njemu i poklati sve knezove s njime, veli Jahve Gospod.

Amosa 2:3 Czech BKR
A vypléním soudce jeho, i všecka knížata jeho zmorduji s ním, praví Hospodin.

Amos 2:3 Danish
Af hans Midte udrydder jeg Hersker og dræber alle hans Fyrster, siger HERREN.

Amos 2:3 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal den rechter uit het midden van haar uitroeien; en al haar vorsten zal Ik met hem doden, zegt de HEERE.

Ámos 2:3 Hungarian: Karoli
Kivágom a birót közüle, és minden fejedelmit megölöm vele egyetemben, ezt mondja az Úr.

Amos 2:3 Esperanto
Mi ekstermos jugxiston el meze de li, kaj cxiujn liajn eminentulojn Mi mortigos kune kun li, diras la Eternulo.

AAMOS 2:3 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon tuomarin temmata pois häneltä, ja tappaa kaikki hänen päämiehensä ynnä hänen kanssansa, sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
וְהִכְרַתִּ֥י שֹׁופֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱרֹ֥וג עִמֹּ֖ו אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
והכרתי שופט מקרבה וכל־שריה אהרוג עמו אמר יהוה׃ פ

Amos 2:3 French: Darby
et je retrancherai le juge du milieu de lui, et je tuerai tous ses princes avec lui, dit l'Eternel.

Amos 2:3 French: Louis Segond (1910)
J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.

Amos 2:3 French: Martin (1744)
Et j'exterminerai les Gouverneurs du milieu de son pays; et je tuerai ensemble avec lui tous les principaux du pays, a dit l'Eternel.

Amos 2:3 German: Modernized
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.

Amos 2:3 German: Luther (1912)
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.

Amos 2:3 German: Textbibel (1899)
ich will den Regenten aus ihrer Mitte hinwegtilgen und alle ihre Oberen mit ihm töten, spricht Jahwe.

Amos 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
e sterminerò di mezzo ad esso il giudice, e ucciderò tutti i suoi capi con lui, dice l’Eterno.

Amos 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io sterminerò del mezzo di quella il rettore, ed ucciderò con lui i principi di essa, ha detto il Signore.

AMOS 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan menumpas segala hakim dari antaranya dan membunuh segala penghulunyapun sertanya, demikianlah firman Tuhan!

Amos 2:3 Latin: Vulgata Clementina
Et disperdam judicem de medio ejus, et omnes principes ejus interficiam cum eo, dicit Dominus.

Amos 2:3 Maori
A ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta Ihowa.

Amos 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil utrydde dommeren av deres land, og alle dets fyrster vil jeg drepe sammen med ham, sier Herren.

Amós 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él á todos sus príncipes, dice Jehová.

Amós 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.

Amós 2:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Exterminarei o seu juiz governante e com ele matarei todos os príncipes e líderes do povo!” Afirma Yahweh.

Amós 2:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.   

Amos 2:3 Romanian: Cornilescu
Voi nimici cu desăvîrşire pe judecător din mijlocul lui, şi voi ucide pe toate căpeteniile lui împreună cu el, zice Domnul.``

Амос 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним,говорит Господь.

Амос 2:3 Russian koi8r
Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.[]

Amos 2:3 Swedish (1917)
Och jag skall utrota ur landet den som är domare där, och alla dess furstar skall jag dräpa jämte honom säger HERREN.

Amos 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking ihihiwalay ang hukom sa gitna niyaon, at papatayin ko ang lahat na prinsipe niyaon na kasama niya, sabi ng Panginoon.

อาโมส 2:3 Thai: from KJV
เราจะตัดผู้วินิจฉัยออกเสียจากท่ามกลางเมืองนั้น และจะประหารเจ้านายทั้งหลายของเมืองนั้นเสียพร้อมกับผู้วินิจฉัย" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Amos 2:3 Turkish
Söküp atacağım içinden yöneticisini,
Öldüreceğim onunla bütün görevlilerini.››
RAB böyle diyor.

A-moát 2:3 Vietnamese (1934)
Ta sẽ dứt quan xét khỏi giữa nó, và giết hết thảy các quan trưởng nó với nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 2:2
Top of Page
Top of Page