King James BiblePaul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
Darby Bible TranslationPaul, apostle of Christ Jesus, by God's will, and Timotheus the brother,
English Revised VersionPaul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
World English BiblePaul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Young's Literal Translation Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother, Kolosianëve 1:1 Albanian Pali, apostulli i Jezu Krishtit me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Timote, ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:1 Armenian (Western): NT Պօղոս, Աստուծոյ կամքով Յիսուս Քրիստոսի առաքեալը, եւ Տիմոթէոս եղբայրը՝ Colossianoetara. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT PAVL Iaincoaren vorondatez Iesus Christen Apostoluac eta Timotheo gure anayeac, De Klosser 1:1 Bavarian Von n Paulsn, aynn Postl von n Heiland Iesen durch n Willn von n Herrgot, und von n Bruedern Timyteus Колосяни 1:1 Bulgarian Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 奉神旨意做基督耶穌使徒的保羅,和兄弟提摩太,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 奉神旨意做基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太, 歌 羅 西 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 和 兄 弟 提 摩 太 歌 羅 西 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 稣 使 徒 的 保 罗 和 兄 弟 提 摩 太 Poslanica Kološanima 1:1 Croatian Bible Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej: Koloským 1:1 Czech BKR Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, Kolossensern 1:1 Danish Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus Colossenzen 1:1 Dutch Staten Vertaling Paulus, een apostel van Jezus Christus, door de wil van God, en Timotheus, de broeder, Kolosséiakhoz 1:1 Hungarian: Karoli Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratjából, és Timótheus atyafi. Al la koloseanoj 1:1 Esperanto Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato, Kirje kolossalaisille 1:1 Finnish: Bible (1776) Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan tahdon kautta, ja veli Timoteus, Nestle GNT 1904 Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸςWestcott and Hort 1881 ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Westcott and Hort / [NA27 variants] ΠΑΥΛΟΣ ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς RP Byzantine Majority Text 2005 Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ Tιμόθεος ὁ ἀδελφός, Greek Orthodox Church 1904 Παῦλος, ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός, Tischendorf 8th Edition Παῦλος ἀπόστολος Χριστός Ἰησοῦς διά θέλημα θεός καί Τιμόθεος ὁ ἀδελφός Scrivener's Textus Receptus 1894 Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς, Stephanus Textus Receptus 1550 Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Colossiens 1:1 French: Darby Paul, apotre du Christ Jesus par la volonte de Dieu, et Timothee, le frere, Colossiens 1:1 French: Louis Segond (1910) Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, Colossiens 1:1 French: Martin (1744) Paul Apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et le frère Timothée : Kolosser 1:1 German: Modernized Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus: Kolosser 1:1 German: Luther (1912) Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus Kolosser 1:1 German: Textbibel (1899) Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen und Timotheus der Bruder Colossesi 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo, Colossesi 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) PAOLO, apostolo di Gesù Cristo, per la volontà di Dio, e il fratello Timoteo; KOLOSE 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Daripada Paulus, rasul Kristus Yesus dengan kehendak Allah, beserta Timotius saudara kita, Colossians 1:1 Kabyle: NT Nekk Bulus, amceggeɛ n Ɛisa Lmasiḥ s lebɣi n Sidi Ṛebbi akk-d gma-tneɣ Timuti, Colossenses 1:1 Latin: Vulgata Clementina Paulus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater : Colossians 1:1 Maori Na Paora, i paingia nei e te Atua hei apotoro ma Karaiti Ihu, na to tatou teina hoki, na Timoti, Kolossenserne 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus Colosenses 1:1 Spanish: Reina Valera 1909 PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,Colosenses 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Pablo, apóstol de Jesús, el Cristo, por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo, Colossenses 1:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo, Colossenses 1:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, Coloseni 1:1 Romanian: Cornilescu Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei, К Колоссянам 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, К Колоссянам 1:1 Russian koi8r Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат, Colossians 1:1 Shuar New Testament Wi Pßpruitjai. Yus wakerutak Jesukrφstunun etserkat tusa akatra akupkamuitjai. Wisha ii yachi TimiutΘujai Kolosserbrevet 1:1 Swedish (1917) Paulus, genom Guds vilja Kristi Jesu apostel, så ock brodern Timoteus, Wakolosai 1:1 Swahili NT Mimi Paulo, mtume wa Kristo Yesu kwa mapenzi ya Mungu, na ndugu Timotheo, Mga Taga-Colosas 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Pablo, na apostol ni Jesucristo sa pamamagitan ng kalooban ng Dios, at ang kapatid nating si Timoteo, โคโลสี 1:1 Thai: from KJV เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องชายของเรา Koloseliler 1:1 Turkish Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteostan, Kolosede bulunan, Mesihe ait kutsal ve sadık kardeşlere selam! Babamız Tanrıdan sizlere lütuf ve esenlik olsun. Колосяни 1:1 Ukrainian: NT Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат, Colossians 1:1 Uma New Testament Sura toi ngkai aku' Paulus, to na'ongko' Alata'ala jadi' suro Kristus Yesus ntuku' konoa-na, pai' ngkai Timotius, ompi' hampepangalaa' -ta, Coâ-loâ-se 1:1 Vietnamese (1934) Phao-lô, theo ý muốn Ðức Chúa Trời, làm sứ đồ của Ðức Chúa Jêsus Christ, cùng Ti-mô-thê là anh em, |