Colossians 1:14
King James Bible
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

Darby Bible Translation
in whom we have redemption, the forgiveness of sins;

English Revised Version
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:

World English Bible
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;

Young's Literal Translation
in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins,

Kolosianëve 1:14 Albanian
në të cilën ne kemi shpengimin me anë të gjakut të tij dhe faljen e mëkateve.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:14 Armenian (Western): NT
անո՛վ մենք ազատագրութիւն ունինք՝ իր արիւնով, այսինքն՝ մեղքի ներում:

Colossianoetara. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinetan baitugu redemptionea haren odolaz, baita, bekatuén barkamendua.

De Klosser 1:14 Bavarian
Durch n Sun sein myr erloest und werdnd d Sünddn üns vergöbn.

Колосяни 1:14 Bulgarian
В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們在愛子裡得蒙救贖,罪過得以赦免。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。

歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 在 愛 子 裡 得 蒙 救 贖 , 罪 過 得 以 赦 免 。

歌 羅 西 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 在 爱 子 里 得 蒙 救 赎 , 罪 过 得 以 赦 免 。

Poslanica Kološanima 1:14 Croatian Bible
u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha.

Koloským 1:14 Czech BKR
V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů,

Kolossensern 1:14 Danish
i hvem vi have Forløsningen, Syndernes Forladelse,

Colossenzen 1:14 Dutch Staten Vertaling
In Denwelke wij de verlossing hebben door Zijn bloed, namelijk de vergeving der zonden;

Kolosséiakhoz 1:14 Hungarian: Karoli
Kiben van a mi váltságunk az Õ vére által, bûneinknek bocsánata;

Al la koloseanoj 1:14 Esperanto
en kiu ni havas la elacxeton, la pardonon de pekoj;

Kirje kolossalaisille 1:14 Finnish: Bible (1776)
Jonka kautta meillä on lunastus hänen verensä kautta, nimittäin syntein anteeksi antamus,

Nestle GNT 1904
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς ἔχω ὁ ἀπολύτρωσις ὁ ἄφεσις ὁ ἁμαρτία

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν·

Colossiens 1:14 French: Darby
en qui nous avons la redemption, la remission des peches;

Colossiens 1:14 French: Louis Segond (1910)
en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés.

Colossiens 1:14 French: Martin (1744)
En qui nous avons la rédemption par son sang, [savoir], la rémission des péchés.

Kolosser 1:14 German: Modernized
an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, nämlich die Vergebung der Sünden,

Kolosser 1:14 German: Luther (1912)
an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden;

Kolosser 1:14 German: Textbibel (1899)
in welchem wir haben die Erlösung, die Vergebung der Sünden,

Colossesi 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
nel quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati;

Colossesi 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In cui abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati.

KOLOSE 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
oleh Dia itu kita mendapat penebusan, yaitu keampunan segala dosa,

Colossians 1:14 Kabyle: NT
s wayes nețwasellek yerna nesɛa leɛfu n ddnubat-nneɣ.

Colossenses 1:14 Latin: Vulgata Clementina
in quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum :

Colossians 1:14 Maori
Kei roto nei i a ia to tatou whakaoranga i runga i ona toto, ara te murunga o nga hara.

Kolossenserne 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.

Colosenses 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados:

Colosenses 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados.

Colossenses 1:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
em quem temos a plena redenção por meio do seu sangue, isto é, o perdão de todos os pecados.

Colossenses 1:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;   

Coloseni 1:14 Romanian: Cornilescu
în care avem răscumpărarea, prin sîngele Lui, iertarea păcatelor.

К Колоссянам 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,

К Колоссянам 1:14 Russian koi8r
в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,

Colossians 1:14 Shuar New Testament
Ni Uchiri Kr·snum jaka ii Tunaarφn nijiar tsankurtamar uwemtikrampramiaji.

Kolosserbrevet 1:14 Swedish (1917)
I honom hava vi förlossningen, förlåtelsen för våra synder,

Wakolosai 1:14 Swahili NT
ambaye kwa njia yake tunakombolewa, yaani dhambi zetu zinaondolewa.

Mga Taga-Colosas 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang kinaroroonan ng ating katubusan, na siyang kapatawaran ng ating mga kasalanan:

โคโลสี 1:14 Thai: from KJV
ในพระบุตรนั้นเราจึงได้รับการไถ่โดยพระโลหิตของพระองค์ คือเป็นการทรงโปรดยกบาปทั้งหลายของเรา

Koloseliler 1:14 Turkish
Onda kurtuluşa, günahlarımızın bağışına sahibiz.

Колосяни 1:14 Ukrainian: NT
в котрому маємо викуп кровю Його і прощенне гріхів.

Colossians 1:14 Uma New Testament
Ana' -na toe-imi to jadi' tolo' woto-ta, bona te'ampungi jeko' -ta.

Coâ-loâ-se 1:14 Vietnamese (1934)
trong Con đó chúng ta có sự cứu chuộc, là sự tha tội.

Colossians 1:13
Top of Page
Top of Page