Daniel 10:10
King James Bible
And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.

Darby Bible Translation
And behold, a hand touched me, which set me upon my knees and the palms of my hands.

English Revised Version
And, behold, a hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.

World English Bible
Behold, a hand touched me, which set me on my knees and on the palms of my hands.

Young's Literal Translation
and lo, a hand hath come against me, and shaketh me on my knees and the palms of my hands.

Danieli 10:10 Albanian
Por ja, një dorë më preku dhe bëri që unë të rri duke u dridhur i tëri mbi gjunjët dhe mbi pëllëmbët e duarve.

Dyr Däniheel 10:10 Bavarian
Daa naam mi aber ayn Hand her und half myr auf d Höndd und de Knie.

Данаил 10:10 Bulgarian
И, ето, ръка се допря до мене, която ме тури разклатен на коленете ми и на дланите на ръцете ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
忽然有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
忽然有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。

但 以 理 書 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 然 , 有 一 手 按 在 我 身 上 , 使 我 用 膝 和 手 掌 支 持 微 起 。

但 以 理 書 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 然 , 有 一 手 按 在 我 身 上 , 使 我 用 膝 和 手 掌 支 持 微 起 。

Daniel 10:10 Croatian Bible
I gle: ruka me dotače i pomože mi da se uprem na koljena i na dlanove.

Daniele 10:10 Czech BKR
V tom aj, ruka dotkla se mne, a pozdvihla mne na kolena má a na dlaně rukou mých.

Daniel 10:10 Danish
Og se, en Haand rørte ved mig og fik mig skælvende op paa mine Knæ og Hænder.

Daniël 10:10 Dutch Staten Vertaling
En ziet, een hand roerde mij aan, en maakte, dat ik mij bewoog op mijn knieen, en de palmen mijner handen.

Dániel 10:10 Hungarian: Karoli
És ímé, egy kéz illete engem, és felsegített térdeimre és tenyereimre;

Daniel 10:10 Esperanto
Sed jen mano ektusxis min kaj levis min sur miajn genuojn kaj manplatojn.

DANIEL 10:10 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, yksi käsi tarttui minuun ja autti minua ylös polvilleni ja minun kätteni päälle.

Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה־יָ֖ד נָ֣גְעָה בִּ֑י וַתְּנִיעֵ֥נִי עַל־בִּרְכַּ֖י וְכַפֹּ֥ות יָדָֽי׃

WLC (Consonants Only)
והנה־יד נגעה בי ותניעני על־ברכי וכפות ידי׃

Daniel 10:10 French: Darby
Et voici, une main me toucha et me secoua, et me mit sur mes genoux et sur les paumes de mes mains.

Daniel 10:10 French: Louis Segond (1910)
Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains.

Daniel 10:10 French: Martin (1744)
Et voici, une main me toucha, et me fit mettre sur mes genoux, et sur les paumes de mes mains;

Daniel 10:10 German: Modernized
Und siehe, eine Hand rührete mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände

Daniel 10:10 German: Luther (1912)
Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände,

Daniel 10:10 German: Textbibel (1899)
Da berührte mich plötzlich eine Hand und rüttelte mich auf, daß ich mich auf meine Kniee und Handflächen stützte.

Daniele 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco, una mano mi toccò, e mi fece stare sulle ginocchia e sulle palme delle mani.

Daniele 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, una mano mi toccò, e mi fece muovere, e stare sopra le ginocchia, e sopra le palme delle mani.

DANIEL 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hera, maka adalah suatu tangan menjamah aku, diadakannya bahwa aku merangkak dengan lututku dan kedua tapak tanganku.

Daniel 10:10 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce manus tetigit me, et erexit me super genua mea, et super articulos manuum mearum.

Daniel 10:10 Maori
Na, kua pa he ringa ki ahau, na reira ahau i whakaara ki runga ki oku turi, ki runga hoki i nga kapu o oku ringa.

Daniel 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da merket jeg en hånd som rørte ved mig, den hjalp mig op, så jeg skjelvende hvilte på mine knær og hender.

Daniel 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y, he aquí, una mano me tocó, é hizo que me moviese sobre mis rodillas, y sobre las palmas de mis manos.

Daniel 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y, he aquí, una mano me tocó, e hizo que me moviese sobre mis rodillas, y sobre las palmas de mis manos.

Daniel 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida, senti que a mão de alguém tocou em mim e me ajudou a levantar; mas meus joelhos e mãos tremiam muito.

Daniel 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E eis que uma mão me tocou, e fez com que me levantasse, tremendo, sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.   

Daniel 10:10 Romanian: Cornilescu
Şi iată că o mînă m'a atins, şi m'a aşezat tremurînd pe genunchii şi mînile mele.

Даниил 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вот, коснулась меня рука и поставила меня на колени мои и на длани рук моих.

Даниил 10:10 Russian koi8r
Но вот, коснулась меня рука и поставила меня на колени мои и на длани рук моих.[]

Daniel 10:10 Swedish (1917)
rörde en hand vid mig och hjälpte mig, så att jag skälvande kunde resa mig på mina knän och händer.

Daniel 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At, narito, isang kamay ay humipo sa akin, na nagtayo sa akin sa aking mga tuhod at sa mga palad ng aking mga kamay.

ดาเนียล 10:10 Thai: from KJV
และดูเถิด มีมือมาแตะต้องข้าพเจ้า พยุงให้ข้าพเจ้ายันตัวด้วยฝ่ามือและเข่า

Daniel 10:10 Turkish
Derken bir el dokundu, titredim; beni dizlerimle ellerimin üzerine kaldırdı.

Ña-ni-eân 10:10 Vietnamese (1934)
Bấy giờ có một bàn tay rờ đến ta, khiến ta dậy, chống đầu gối và bàn tay trên đất.

Daniel 10:9
Top of Page
Top of Page