Daniel 12:9
King James Bible
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.

Darby Bible Translation
And he said, Go thy way, Daniel; for these words are closed and sealed till the time of the end.

English Revised Version
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are shut up and sealed till the time of the end.

World English Bible
He said, Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Go, Daniel; for hidden and sealed are the things till the time of the end;

Danieli 12:9 Albanian
Ai u përgjigj: "Shko, Daniel, sepse këto fjalë janë të fshehura dhe të vulosura deri kohën e mbarimit.

Dyr Däniheel 12:9 Bavarian
Er gaab myr an: "Gee zue ietz, Däniheel, weil die Worter versiglt seind und hinst eyn d Endzeit bschlossn bleibnd.

Данаил 12:9 Bulgarian
А той рече: Иди си, Данииле; защото думите са затворени и запечатани до края на времето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他說:「但以理啊,你只管去,因為這話已經隱藏封閉,直到末時。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他说:“但以理啊,你只管去,因为这话已经隐藏封闭,直到末时。

但 以 理 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 但 以 理 啊 , 你 只 管 去 ; 因 為 這 話 已 經 隱 藏 封 閉 , 直 到 末 時 。

但 以 理 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 但 以 理 啊 , 你 只 管 去 ; 因 为 这 话 已 经 隐 藏 封 闭 , 直 到 末 时 。

Daniel 12:9 Croatian Bible
On reče: Idi, Daniele, ove su riječi tajne i zapečaćene do vremena svršetka.

Daniele 12:9 Czech BKR
Tedy řekl: Odejdi, Danieli, nebo zavřína jsou a zapečetěna slova ta až do času jistého.

Daniel 12:9 Danish
Og han svarede: »Gaa bort, Daniel, thi for Ordene er der sat Lukke og Segl til Endens Tid.

Daniël 12:9 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide: Ga henen, Daniel! want deze woorden zijn toegesloten en verzegeld tot den tijd van het einde.

Dániel 12:9 Hungarian: Karoli
És monda: Menj el Dániel, mert be vannak zárva és pecsételve e beszédek a vég idejéig.

Daniel 12:9 Esperanto
Kaj li respondis:Iru, Daniel, cxar tio estas kasxita kaj sigelita gxis la fina tempo.

DANIEL 12:9 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän sanoi: Mene Daniel, sillä se on peitetty ja suljettu hamaan viimeiseen aikaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַחֲתֻמִ֛ים הַדְּבָרִ֖ים עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר לך דניאל כי־סתמים וחתמים הדברים עד־עת קץ׃

Daniel 12:9 French: Darby
Et il dit: Va, Daniel; car ces paroles sont cachees et scellees jusqu'au temps de la fin.

Daniel 12:9 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu'au temps de la fin.

Daniel 12:9 French: Martin (1744)
Et il dit : Va, Daniel, car ces paroles sont closes et cachetées jusqu'au temps déterminé.

Daniel 12:9 German: Modernized
Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.

Daniel 12:9 German: Luther (1912)
Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.

Daniel 12:9 German: Textbibel (1899)
Er antwortete: Geh, Daniel! denn bis zur Endzeit bleiben die Worte geheim und versiegelt.

Daniele 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli rispose: "Va’, Daniele; poiché queste parole son nascoste e sigillate sino al tempo della fine.

Daniele 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli mi disse: Va’, Daniele; perciocchè queste parole son nascoste, e suggellate, infino al tempo della fine.

DANIEL 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sahutnya: Pergilah, hai Daniel! karena segala perkara ini tertutup dan termeterai sampai kepada masa kesudahan.

Daniel 12:9 Latin: Vulgata Clementina
Et ait : Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones usque ad præfinitum tempus.

Daniel 12:9 Maori
Katahi tera ka ki mai, Haere, e Raniera, kua oti hoki nga kupu te kokopi atu, hiri rawa a taea noatia te wa o te mutunga.

Daniel 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sa han: Gå bort, Daniel! For disse ord skal være gjemt og forseglet inntil endens tid.

Daniel 12:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.

Daniel 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras serán cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.

Daniel 12:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E ele replicou, orientando-me: “Segui o teu caminho, ó Daniel, porquanto estas palavras e sua significação estão lacradas e seladas até os apropriados tempos do fim!

Daniel 12:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.   

Daniel 12:9 Romanian: Cornilescu
El a răspuns: ,,Du-te Daniele! Căci cuvintele acestea vor fi ascunse şi pecetluite pînă la vremea sfîrşitului.

Даниил 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал он: „иди, Даниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени.

Даниил 12:9 Russian koi8r
И отвечал он: `иди, Даниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени.[]

Daniel 12:9 Swedish (1917)
Då sade han: »Gå, Daniel, ty dessa ord skola förbliva gömda och förseglade intill ändens tid.

Daniel 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Yumaon ka ng iyong lakad, Daniel; sapagka't ang mga salita ay nasarhan at natatakan hanggang sa panahon ng kawakasan.

ดาเนียล 12:9 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสว่า "ดาเนียลเอ๋ย ไปเถอะ เพราะว่าถ้อยคำเหล่านั้นก็ถูกปิดไว้แล้วและถูกประทับตราไว้จนถึงวาระสุดท้าย

Daniel 12:9 Turkish
Şöyle yanıtladı: ‹‹Sen git, Daniel. Bu sözler son gelinceye dek saklanıp mühürlenecek.

Ña-ni-eân 12:9 Vietnamese (1934)
Người trả lời rằng: Hỡi Ða-ni-ên, hãy đi; bởi vì những lời nầy đã đóng lại và đóng ấy cho đến kỳ cuối cùng.

Daniel 12:8
Top of Page
Top of Page