Daniel 5:1
King James Bible
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

Darby Bible Translation
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his nobles, and drank wine before the thousand.

English Revised Version
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

World English Bible
Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

Young's Literal Translation
Belshazzar the king hath made a great feast to a thousand of his great men, and before the thousand he is drinking wine;

Danieli 5:1 Albanian
Mbreti Belshatsar dha një banket të madh për njëmijë nga të mëdhenjtë e tij dhe në prani të të njëmijëve piu verë.

Dyr Däniheel 5:1 Bavarian
Dyr Künig Beglschätzer gaab ayn groosss Maal für seine tauset Höfling und gaböchert mit ien nit schlecht.

Данаил 5:1 Bulgarian
Цар Валтасар направи голям пир на хиляда от големците си, и пиеше вино пред хилядата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
伯沙撒王為他的一千大臣設擺盛筵,與這一千人對面飲酒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。

但 以 理 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
伯 沙 撒 王 為 他 的 一 千 大 臣 設 擺 盛 筵 , 與 這 一 千 人 對 面 飲 酒 。

但 以 理 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
伯 沙 撒 王 为 他 的 一 千 大 臣 设 摆 盛 筵 , 与 这 一 千 人 对 面 饮 酒 。

Daniel 5:1 Croatian Bible
Kralj Baltazar priredi veliku gozbu tisući svojih velikaša; s njima je pio vino.

Daniele 5:1 Czech BKR
Balsazar král učinil hody veliké tisíci knížatům svým, a před nimi víno pil.

Daniel 5:1 Danish
Kong Belsazzar gjorde et stort Gæstebud for sine tusinde Stormænd og drak Vin med dem.

Daniël 5:1 Dutch Staten Vertaling
De koning Belsazar maakte een groten maaltijd voor zijn duizend geweldigen, en hij dronk wijn voor die duizend.

Dániel 5:1 Hungarian: Karoli
Belsazár király nagy lakomát szerze az õ ezer fõemberének, és az ezer elõtt bort ivék.

Daniel 5:1 Esperanto
La regxo Belsxacar faris grandan festenon por siaj mil eminentuloj kaj multe drinkis kun tiuj mil.

DANIEL 5:1 Finnish: Bible (1776)
Kuningas Belsatsar teki kuuluisan pidon tuhannelle päämiehellensä, ja joi itsensä viinasta juovuksiin näiden tuhannen kanssa.

Westminster Leningrad Codex
בֵּלְשַׁאצַּ֣ר מַלְכָּ֗א עֲבַד֙ לְחֶ֣ם רַ֔ב לְרַבְרְבָנֹ֖והִי אֲלַ֑ף וְלָקֳבֵ֥ל אַלְפָּ֖א חַמְרָ֥א שָׁתֵֽה׃

WLC (Consonants Only)
בלשאצר מלכא עבד לחם רב לרברבנוהי אלף ולקבל אלפא חמרא שתה׃

Daniel 5:1 French: Darby
Le roi Belshatsar fit un grand festin à mille de ses grands, et but du vin devant les mille.

Daniel 5:1 French: Louis Segond (1910)
Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence.

Daniel 5:1 French: Martin (1744)
Le Roi Belsatsar fit un grand festin à mille de ses gentilshommes, et il buvait le vin devant ces mille [courtisans.]

Daniel 5:1 German: Modernized
König Belsazer machte ein herrlich Mahl tausend seinen Gewaltigen und Hauptleuten und soff sich voll mit ihnen.

Daniel 5:1 German: Luther (1912)
König Belsazer machte ein herrliches Mahl seinen tausend Gewaltigen und soff sich voll mit ihnen.

Daniel 5:1 German: Textbibel (1899)
Der König Belsazar veranstaltete ein großes Mahl für seine tausend Großen und trank in Gegenwart der Tausend Wein.

Daniele 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re Belsatsar fece un gran convito a mille de’ suoi grandi; e bevve del vino in presenza dei mille.

Daniele 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL re Belsasar fece un gran convito a mille de’ suoi grandi, e bevea del vino in presenza di que’ mille.

DANIEL 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebermula, maka baginda raja Belsyazar berbuatlah suatu perjamuan yang besar akan seribu menterinya dan bagindapun santaplah air anggur di hadapan orang seribu itu.

Daniel 5:1 Latin: Vulgata Clementina
Baltassar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille : et unusquisque secundum suam bibebat ætatem.

Daniel 5:1 Maori
I tukua ha hakari nui e Kingi Perehatara ma etahi o ana ariki, kotahi te mano, a inu waina ana ia i te aroaro o te mano.

Daniel 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kong Belsasar gjorde et stort gjestebud for sine tusen stormenn, og han drakk vin for deres øine.

Daniel 5:1 Spanish: Reina Valera 1909
EL rey Belsasar hizo un gran banquete á mil de sus príncipes, y en presencia de los mil bebía vino.

Daniel 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El rey Belsasar hizo un gran banquete a mil de sus príncipes, y contra todos mil bebía vino.

Daniel 5:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Muito tempo depois, em certa ocasião, o rei Belsazar, Bel proteja o rei, ofereceu um banquete para mil dos seus membros da corte, e com eles bebeu muito vinho.

Daniel 5:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O rei Belsazar deu um grande banquete a mil dos seus grandes, e bebeu vinho na presença dos mil.   

Daniel 5:1 Romanian: Cornilescu
Împăratul Belşaţar a făcut un mare ospăţ celor o mie de mai mari ai lui, şi a băut vin înaintea lor.

Даниил 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Валтасар царь сделал большое пиршество для тысячи вельмож своихи перед глазами тысячи пил вино.

Даниил 5:1 Russian koi8r
Валтасар царь сделал большое пиршество для тысячи вельмож своих и перед глазами тысячи пил вино.[]

Daniel 5:1 Swedish (1917)
Konung Belsassar gjorde ett stort gästabud för sina tusen stormän och höll dryckeslag med de tusen.

Daniel 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Belsasar na hari ay gumawa ng malaking piging sa isang libo na kaniyang mga mahal na tao, at uminom ng alak sa harap ng sanglibo.

ดาเนียล 5:1 Thai: from KJV
กษัตริย์เบลชัสซาร์ได้ทรงจัดการเลี้ยงใหญ่แก่เจ้านายหนึ่งพันคน และเสวยเหล้าองุ่นต่อหน้าคนหนึ่งพันนั้น

Daniel 5:1 Turkish
Kral Belşassar soylu adamlarından bin kişiye büyük bir şölen verdi, onlarla şarap içti.

Ña-ni-eân 5:1 Vietnamese (1934)
Vua Bên-xát-sa dọn tiệc lớn đãi một ngàn đại thần mình, và vua uống rượu trước mặt họ.

Daniel 4:37
Top of Page
Top of Page