King James BibleNow, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
Darby Bible TranslationNow, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.
English Revised VersionNow, O king, establish the interdict, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
World English BibleNow, O king, establish the decree, and sign the writing, that it not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which doesn't alter.
Young's Literal Translation Now, O king, thou dost establish the interdict, and sign the writing, that it is not to be changed, as a law of Media and Persia, that doth not pass away.' Danieli 6:8 Albanian Tani, o mbret, nxirr dekretin dhe firmos dokumentin, në mënyrë që të mos ndryshohet dot në pajtim me ligjin e Medasve dhe të Persianëve, që është i parevokueshëm". Dyr Däniheel 6:8 Bavarian Künig, ietz mach dös Verbot non schriftlich, däß daa niemdd meer öbbs dran deuttln kan, wie halt ainfach ayn Gsötz von de Medn und Pferser niemer zo n Widerrueffen ist." Данаил 6:8 Bulgarian Сега, царю, утвърди забраната и подпиши писмената [й форма] за да не се измени, според закона на мидяните и персите, който не се изменява. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王啊,現在求你立這禁令,加蓋玉璽,使禁令決不更改,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改,照玛代和波斯人的例是不可更改的。” 但 以 理 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 啊 , 現 在 求 你 立 這 禁 令 , 加 蓋 玉 璽 , 使 禁 令 決 不 更 改 ; 照 瑪 代 和 波 斯 人 的 例 是 不 可 更 改 的 。 但 以 理 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 啊 , 现 在 求 你 立 这 禁 令 , 加 盖 玉 玺 , 使 禁 令 决 不 更 改 ; 照 玛 代 和 波 斯 人 的 例 是 不 可 更 改 的 。 Daniel 6:8 Croatian Bible O kralju, potvrdi tu zabranu i potpiši naredbu da bude neopoziva prema nepromjenljivom medijsko-perzijskom zakonu! Daniele 6:8 Czech BKR Nyní tedy, ó králi, potvrď zápovědi této, a vydej mandát, kterýž by nemohl změněn býti podlé práva Médského a Perského, kteréž jest neproměnitelné. Daniel 6:8 Danish Derfor skal du, o Konge, udstede Forbudet og lade en Skrivelse udgaa, som efter Medernes og Persernes uryggelige Lov ikke kan tages tilbage.« Daniël 6:8 Dutch Staten Vertaling Al de vorsten des rijks, de overheden en stadhouders, de raadsheren en landvoogden hebben zich beraadslaagd een koninklijke ordonnantie te stellen, en een sterk gebod te maken, dat al wie in dertig dagen een verzoek zal doen van enigen god of mens, behalve van u, o koning! die zal in den kuil der leeuwen geworpen worden. Dániel 6:8 Hungarian: Karoli Most [azért,] oh király, erõsítsd meg e tilalmat és add ki írásban, hogy meg ne változtassék a médek és persák vissza nem vonható törvénye szerint. Daniel 6:8 Esperanto Tial konfirmu, ho regxo, cxi tiun decidon, kaj subskribu la ordonon, por ke gxi ne estu malobeata, kiel legxo de Medujo kaj Persujo, kiun neniu povas senvalorigi. DANIEL 6:8 Finnish: Bible (1776) Sentähden, herra kuningas, vahvista se käsky ja kirjoita alle, ettei sitä jälleen muutettaisi, Mediläisten ja Persian oikeuden jälkeen, jota ei kenkään rikkoa tohdi. Westminster Leningrad Codex כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃WLC (Consonants Only) כען מלכא תקים אסרא ותרשם כתבא די לא להשניה כדת־מדי ופרס די־לא תעדא׃ Daniel 6:8 French: Darby Maintenant, o roi, etablis la defense, et signe l'ecrit afin qu'il ne soit pas change, selon la loi des Medes et des Perses, qui ne peut etre abrogee. Daniel 6:8 French: Louis Segond (1910) Maintenant, ô roi, confirme la défense, et écris le décret, afin qu'il soit irrévocable, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est immuable. Daniel 6:8 French: Martin (1744) Maintenant donc, ô Roi! établis ce décret, et fais en écrire des Lettres afin qu'on ne le change point, selon que la Loi des Mèdes et des Perses est irrévocable. Daniel 6:8 German: Modernized Darum, lieber König, sollst du solch Gebot bestätigen und dich unterschreiben, auf daß nicht wieder geändert werde, nach dem Recht der Meder und Perser, welches niemand übertreten darf. Daniel 6:8 German: Luther (1912) Darum, lieber König, sollst du solch Gebot bestätigen und dich unterschreiben, auf daß es nicht geändert werde, nach dem Rechte der Meder und Perser, welches niemand aufheben darf. Daniel 6:8 German: Textbibel (1899) Nun, o König, erlaß das Verbot und laß einen schriftlichen Befehl ergehen, der gemäß dem unabänderlichen medischen und persischen Gesetz unwiderruflich ist. Daniele 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ora, o re, promulga il divieto e firmane l’atto perché sia immutabile, conformemente alla legge dei Medi e de’ Persiani, che è irrevocabile". Daniele 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, o re, fa’ il divieto, e scrivine lettere patenti, che non si possano mutare; quali son le leggi di Media, e di Persia, che sono irrevocabili. DANIEL 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarangpun, ya tuanku! hendaklah kiranya tuanku memberi suatu firman dan meteraikan dia dengan membubuh tanda tangan tuanku, supaya jangan ia itu diubahkan, setuju dengan hukum orang Medi dan Farsi, sehingga ia itu tiada terubahkan. Daniel 6:8 Latin: Vulgata Clementina Nunc itaque rex, confirma sententiam, et scribe decretum : ut non immutetur quod statutum est a Medis et Persis, nec prævaricari cuiquam liceat. Daniel 6:8 Maori Na mau e whakapumau te ture, e te kingi, whaitohungia hoki te mea i tuhituhia, kei puta ke, kia rite ai ki te ture a nga Meri, a nga Pahi, e kore nei e puta ke. Daniel 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så utsted nu, konge, et sådant forbud, og la det sette op skriftlig, så det efter medernes og persernes uforanderlige lov ikke kan tilbakekalles. Daniel 6:8 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora, oh rey, confirma el edicto, y firma la escritura, para que no se pueda mudar, conforme á la ley de Media y de Persia, la cual no se revoca.Daniel 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ahora, oh rey, confirma el edicto, y firma la escritura, para que no se pueda mudar, conforme a la ley de Media y de Persia, que no se quebranta. Daniel 6:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agora, pois, ó rei, se estás de acordo, emite o decreto e assina o edital, a fim de que o mesmo nunca mais seja mudado, conforme a lei dos medos e dos persas, que uma vez sancionada, não se pode revogar jamais!” Daniel 6:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora pois, ó rei, estabelece o interdito, e assina o edital, para que não seja mudado, conforme a lei dos medos e dos persas, que não se pode revogar. Daniel 6:8 Romanian: Cornilescu Acum, împărate, întăreşte oprirea, şi iscăleşte porunca aceasta, pentru ca să nu se poată schimba, după legea Mezilor şi Perşilor, care, odată dată, rămîne neschimbată.`` Даниил 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) Итак утверди, царь, это определение и подпиши указ, чтобы он был неизменен, как закон Мидийский и Персидский, и чтобы онне был нарушен. Даниил 6:8 Russian koi8r Итак утверди, царь, это определение и подпиши указ, чтобы он был неизменен, как закон Мидийский и Персидский, и чтобы он не был нарушен.[] Daniel 6:8 Swedish (1917) Så låt nu, o konung, härom utfärda ett förbud och sätta upp en skrivelse, som efter Mediens och Persiens oryggliga lag icke kan återkallas.» Daniel 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon, Oh hari, papagtibayin mo ang pasiya, at lagdaan mo ng iyong pangalan ang kasulatan upang huwag mabago ayon sa kautusan ng mga taga Media at mga taga Persia, na hindi nababago. ดาเนียล 6:8 Thai: from KJV ข้าแต่กษัตริย์ บัดนี้ขอพระองค์ออกพระราชกฤษฎีกา และลงพระนามในหนังสือสำคัญเพื่อจะเปลี่ยนแปลงไม่ได้ ตามกฎหมายของคนมีเดียและคนเปอร์เซีย ซึ่งจะแก้ไขหาได้ไม่" Daniel 6:8 Turkish Şimdi, ey kral, yasağı koy; Medlerle Perslerin değişmez yasası uyarınca yazıyı imzala ki değiştirilemesin.›› Ña-ni-eân 6:8 Vietnamese (1934) Bây giờ hỡi vua, hãy lập điều cấm đó và ký tên vào, hầu cho không đổi thay đi, theo như luật pháp của người Mê-đi và người Phe-rơ-sơ, không thể đổi được. |